Примеры употребления "Сведены" в русском

<>
Переводы: все260 reduce83 consolidate37 bring together25 другие переводы115
В следующей таблице сведены свойства процессов. The following table summarizes the properties for the processes.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. Therefore, new regulations should be kept to a minimum.
Сноски и источники или ссылки должны быть сведены к минимуму. Footnotes and source and reference notes should be kept to a minimum.
Сноски, библиографические источники и ссылки должны быть сведены к минимуму. Footnotes and source and reference notes should be kept to a minimum.
Для целей анализа уровня недопредставленности государств-членов страны были сведены в три основные группы. Countries have been classified into three main groups for the purpose of analysing underrepresentation.
Таким образом, были сведены к минимуму любые негативные последствия для графика осуществления и бюджета проекта. In this way, any negative impact on the schedule and the project budget was minimized.
В рамках одной системы сведены воедино цифровые, описательные (текстовые) и графические данные, что является весьма положительным моментом. The system includes digital, descriptive (textual) and graphical data in one system, which is a very positive development.
В результате этого были сведены к минимуму выбросы в атмосферу и попадание в грунтовые и поверхностные воды. As a result, emissions to air and to ground and surface water had been minimized.
Сегодня, однако, все его достижения могут быть сведены на нет из-за серии ошеломляющих поражений в суде. Today, however, the benefits derived from his achievements are at risk because of a series of stunning courtroom defeats.
К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос. Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет. In one fell swoop, the hard-won gains in stabilizing the financial system would be blown away.
Потенциальные последствия этого фактора могут быть сведены к минимуму в результате использования комплекса различных методов (например, дистанционного зондирования). The combination of various techniques (such as remote sensing) can help to minimize the potential impact of that factor.
Предположим, у вас есть отчет с данными, но вы не можете создать сводную таблицу, потому что данные уже сведены. Let's say you get a report that has data, but you can't create a PivotTable because it's already pivoted.
Однако наши достижения в области развития за последние годы и десятилетия могут быть сведены на нет в считанные часы. Our development gains, achieved through the work of years and decades, can be wiped out in a matter of hours.
С учетом шкалы взносов, включенной в решение 2002/1, секретариат произвел расчет размеров рекомендуемых взносов, которые были сведены в таблицу. In keeping with the scale of assessment included in decision 2002/1, the secretariat calculated a table of recommended contributions.
Вполне реально, что рожденный через 10 лет ребенок будет жить в мире, где СПИД, туберкулез и малярия сведены на нет. It is possible for a child born just ten years from now to live in a world where AIDS, tuberculosis and malaria are on the wane.
Затраты на ведение данных для НЦБ могут быть сведены к минимуму, поскольку данные будут браться из центральной базы данных ЕЦБ. The maintenance costs for NCBs can be kept to a minimum, as the data are retrieved from a central database at the ECB.
Сведены на нет семилетние переговоры по протоколу в целях укрепления КБО, приостановила работу специальная группа, а ее будущее носит неопределенный характер. The seven-year-long negotiations on a protocol to strengthen the BWC have been set at naught and the ad hoc group has suspended its work, its future uncertain.
В этом документе, подготовленном в апреле 2006 года, были сведены воедино изложение вопросов и рекомендации КГЭ по состоянию на указанную дату. The document, which was completed in April 2006, contains descriptions of the issues and the recommendations of the Advisory Expert Group as at that date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!