Примеры употребления "Самую" в русском

<>
Переводы: все8667 most7133 very1004 proper48 другие переводы482
Не делайте ту же самую ошибку снова. Don't make the same mistake again.
На этом срезе тканей вы видите ту самую отражательную ленту. And what you see there in that tissue section, in fact, is you see that reflector tape.
Установите самую последнюю версию Chrome. Install the latest version of Chrome
Это означает, что вам не следует анализировать самую последнюю свечу на графике. Анализируйте только предшествующие ей свечи. This means that you cannot analyse the very last candle on the price chart; you can only analyse the prior candles.
Англичане контролировали только один - их самую первую колонию - остров Рун. The English controlled just one - their very first colony - the island of Run.
Но по прошествии двадцати пяти лет оказалось, что она приносит намного меньший в процентном отношении доход, нежели инвестор мог бы получать, если, выполнив самую трудную часть работы, т.е. произведя надлежащий отбор компаний, сделал бы еще одно маленькое усилие и понял несколько простых принципов, касающихся выбора времени покупки акций роста. But twenty-five years later it would provide a much smaller percentage gain than would have been the case if, having done the hardest part of the job in selecting his companies properly, an investor had made the small extra effort needed to understand a few simple principles about the timing of growth stocks.
Они подложили мне ту же самую свинью. They gave me the same shit.
Таким образом, резкий спад может предоставить как раз ту самую ожидаемую всеми коррекцию. A sharp downturn therefore may provide the correction that everybody has been waiting for.
установить самую последнюю версию Adobe Flash; Install the latest version of Adobe Flash Player
Что смотрите на большого чёрного ангела которого послали сюда, чтобы схватить вашу белую задницу и в самую последнюю минуту спасти вас от смерти? You're looking at some big black angel got sent down here to snatch your honky ass out of there at the last possible minute and save you from destruction?
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту". Today we welcome you, the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Вы все еще делаете ту же самую ошибку. You're still making the same mistake.
Ту самую Мэри, что всем весом настаивала, чтобы жертвы чумы перевозились на свалку. The same Mary who insisted, against all opposition, that the victims of this pox must be deposited at the Crags.
Учитывая самую последнюю волну мирового дефляционного давления, которая накрыла остальную часть мира, есть риски, что показатели будут ниже. With the latest wave in the global deflationary pulse hitting the rest of the world, the risks are to the downside for these reports.
Великобритания дозволила размещение около 10,000 еврейских детей в 1939 году, в самую последнюю минуту, но только если у них были местные спонсоры и она ехали без родителей. Britain allowed about 10,000 Jewish children to come in 1939, at the very last minute, but only if they had local sponsors and left their parents behind.
Я не совершу ту же самую ошибку снова. I won't make the same mistake again.
Он хотел оставить сувенир, потому что уже тогда знал, в ту самую первую ночь, что женится на ней. He wanted a memento, because he knew right then, from that first night, that he was gonna marry her.
Сейчас у нас есть светодиодные лампы, но здесь Вы можете увидеть самую последнюю, и Вы можете видеть, насколько она удивительно мала. Now we have LED, but here you see the latest one, and you see how incredibly small it is.
Ту же самую катастрофическую ошибку они повторяют в Сирии. They are repeating the same catastrophic errors with Syria.
Те, кто купил акции в один из этих моментов, напал на «ту самую» компанию в «тот самый» момент времени. Those who bought at either time got into the right sort of company at the right sort of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!