Примеры употребления "СОГЛАСОВАННОГО" в русском с переводом "coordinate"

<>
координировать общую политику в целях упорядочения и согласованного регулирования миграционных потоков; Coordinate common policies to channel and manage migratory flows in an orderly fashion;
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода. But a united EU can act as a powerful advocate for a better and more coordinated international approach.
Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом. I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process.
Принципиально важно, чтобы государства-члены придерживались согласованного подхода к борьбе с терроризмом, и поэтому им необходимо завершить работу над проектом конвенции. It was essential for Member States to adopt a coordinated approach in combating terrorism and, in that connection, for them to finalize the draft convention.
Технико-экономическое обоснование проведения согласованного обследования прямых инвестиций (материал, подготовленный г-ном Нейлом Паттерсоном, Отдел платежных балансов и внешней задолженности, Департамент статистики, МВФ) Feasibility study on conduct of a coordinated direct investment survey (paper by Neil Patterson, Balance of Payments and External Debt Division, Statistics Department, IMF)
В 1999 году была учреждена Национальная целевая группа по электронным данным по вопросам здравоохранения для разработки согласованного подхода в области электронной медицинской информации. The National Electronic Health Records Task Force was established in 1999 to develop a coordinated approach to electronic health records.
27-28 июня 2005 года в Токио правительство провело семинар в рамках Балийского процесса по разработке согласованного межучрежденческого национального плана действий по искоренению торговли людьми и транснациональной преступности. In Tokyo, from 27-28 June 2005, the Government hosted the Bali Process Workshop on Developing a Coordinated Inter-Agency National Action Plan to Eradicate Trafficking in Persons and Transnational Crime.
Необходимо, чтобы все партнеры придерживались согласованного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего поддержку деятельности по обеспечению экономического роста, реконструкции и восстановления и миростроительства в интересах содействия становлению благого управления и укреплению законности. There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law.
По их мнению, из-за отсутствия сколь-нибудь согласованного, скоординированного противодействия этой проблеме торговое судоходство становится все более привлекательной мишенью не только для традиционных «пиратов» и вооруженных бандитов, но и для террористов. They believe that the absence of any concerted and coordinated international action to tackle the problem means that merchant shipping is becoming an increasingly attractive target not only to traditional “pirates” and armed robbers, but also to terrorists.
обеспечивать форум для скорейшего обсуждения возникающих проблем и вопросов в области окружающей среды и населенных пунктов и для обмена соответствующей информацией в целях коллективной выработки наиболее эффективного и согласованного подхода к решению новых задач; To provide a forum for an early discussion and sharing of information on emerging problems and issues in the field of environment and human settlements geared at finding collectively the most effective coordinated approach to the solution of the new tasks;
Чтобы система Организации Объединенных Наций могла реагировать на эти проблемы и изменения, административные руководители предложили руководящие принципы для применения всеобъемлющего и согласованного подхода на межучрежденческом уровне к наращиванию потенциала в области приобретения и распространения знаний. In order to enable the United Nations system to respond to these challenges and developments, the executive heads provided guidelines for a comprehensive and coordinated approach at the inter-agency level towards building a capacity for knowledge acquisition and dissemination.
В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что суд или суды могут принимать надлежащие меры для согласованного рассмотрения заявления о процедурной координации производств по делам о несостоятельности, открытых в отношении двух или нескольких членов предпринимательской группы. The insolvency law should specify that the court or courts may take appropriate steps to coordinate consideration of an application for procedural coordination of insolvency proceedings concerning two or more enterprise group members.
Этим планам действий стала отводиться ключевая роль в стратегии ЮНОДК в Центральной Азии, и в настоящее время осуществляются разнообразные меры для обеспечения скоординированного и согласованного подхода к борьбе с незаконным оборотом наркотиков в данном субрегионе. Those actions plans have come to play a key role in the UNODC strategy for Central Asia and various activities are under way to ensure a coordinated and concerted response to drug control interventions in that subregion.
Страны Карибского бассейна в 2004 году провели Карибскую конференцию министров по вопросам инвалидности, которая была посвящена выработке согласованного регионального подхода к вопросу о разработке и осуществлении конвенции и обеспечению интересов инвалидов при разработке национальных секторальных планов. Countries of the Caribbean held the Caribbean Ministerial Conference on Disability in 2004 with the aim of coordinating their regional approach to the Convention process, and to mainstream disability issues in national sectoral plans.
В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что суд может принимать надлежащие меры для согласованного рассмотрения с любым другим компетентным судом заявления о процедурной координации производств по делам о несостоятельности, открытых в отношении двух или более членов предпринимательской группы. The insolvency law should specify that the court may take appropriate steps to coordinate with any other competent court consideration of an application for procedural coordination of insolvency proceedings concerning two or more enterprise group members.
наличие эффективного и согласованного исполнительного механизма, охватывающего все аспекты резолюции 1373 (2001), и в частности предотвращение вербовки в террористические группы, передвижение террористов, создание убежищ для террористов и любые другие формы пассивной или активной поддержки террористов или террористических групп. Having in place effective and coordinated executive machinery covering all aspects of resolution 1373 (2001) and in particular preventing recruitment to terrorist groups, the movement of terrorists, the establishment of terrorist safe havens and any other forms of passive or active support for terrorists or terrorist groups.
Позвольте мне кратко осветить основные элементы этого проекта резолюции, который рассматривает вопрос оказания помощи в деятельности, связанной с разминированием, на международном, региональном и национальном уровнях посредством согласованного участия государств, Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций и соответствующих неправительственных организаций. Allow me to highlight briefly the main elements of this draft resolution, which addresses the issue of assistance in mine action at the international, regional and national levels through the coordinated intervention of States, the United Nations, regional and subregional organizations and relevant non-governmental organizations.
С другой стороны, применяемые правительством механизмы управления иногда изменяются в целях укрепления возможностей правительства в плане макроэкономического регулирования и управления и контроля за рынком и создания тем самым благоприятных внешних условий для развития предприятий и гарантированного устойчивого, согласованного и нормального развития национальной экономики; On the other hand, the management mechanisms adopted by government structures have been reformed to strengthen government ability of macroeconomic regulation and control and market supervision so as to create a favourable external environment for the development of enterprises and guarantee the sustained, coordinated and healthy development of the national economy;
ФМПООН, созданный как оперативный механизм Генерального секретаря для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций, за последние семь лет наработал потенциал в области мобилизации и координации связей с широким кругом государственных, частных и межправительственных органов для обеспечения согласованного реагирования на возможности и вызовы нового тысячелетия. Designed as the operational arm of the Secretary-General in its partnership with the United Nations Foundation, UNFIP has over the past seven years developed the capacity to mobilize and coordinate relations among a broad range of public, private and intergovernmental bodies to ensure a coherent response to the opportunities and challenges of the new millennium.
считая, что Организация Объединенных Наций могла бы обеспечивать на основе согласованного подхода сбор, взаимную передачу и распространение среди государств-членов информации о полезных и успешных методах предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, и сознавая роль Программы координации по стрелковому оружию в этом отношении, Considering that the United Nations could, through a coordinated approach, collect, share and disseminate information to Member States on useful and successful practices to prevent the illicit trafficking in small arms and light weapons, and mindful of the role of the mechanism for coordinating action on small arms in this regard,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!