Примеры употребления "СИФ" в русском с переводом "cif"

<>
Потеря сырой нефти в ходе погрузки и разгрузки при поставке на условиях сиф (" морские потери ") Loss of crude oil in the course of loading and discharging for CIF deliveries (“ocean loss”)
Положение о распределении ответственности за таможенную очистку касается вопроса, который не затрагивается условиями СИФ Инкотерм. A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm.
Сиф (стоимость, страхование и фрахт): Страхование груза и поставка товаров в указанном порте назначения (выгрузки) за счет продавца. CIF (cost, insurance and freight): The cargo insurance and delivery of goods to the named port of destination (discharge) at the seller's expense.
Группа отмечает, что налицо очевидное дублирование данного элемента претензии и претензии в связи с расходами, вызванными продажей нефти на условиях сиф. The Panel notes that there is some apparent duplication between this claim element and the claim for increased cost due to CIF sales.
Иранская сырая нефть как правило продается на условиях фоб (свободно на борту), сиф (стоимость, страхование и фрахт) и каф (стоимость и фрахт). Typically, Iranian crude oil is sold on one of three bases: FOB (Free On Board), CIF (Cost, Insurance and Freight) and C & F (Cost and Freight).
ППТЮ, дело № 277 [Oberlandesgericht Hamburg, Германия, 28 февраля 1997 года] (при обстоятельствах данного дела просроченная поставка при продаже на условиях СИФ была признана существенным нарушением договора). CLOUT case No. 277 [Oberlandesgericht Hamburg, Germany, 28 February 1997] (under the circumstances of the case late delivery under a CIF sale was found to be a fundamental breach of contract).
Условия поставки предусматривали " СИФ морской порт Нью-Йорка, покупатель осуществит и оплатит прохождение таможенной очистки и перевозку до Калмат-Сити [конечного пункта доставки в Соединенных Штатах] ". The delivery term provided “CIF New York Seaport, the buyer will arrange and pay for customs clearance as well as transport to Calmut City [the ultimate destination in the United States].”
Особая проблема возникает в том случае, если стороны договора купли-продажи условились о том, что фрахт подлежит оплате грузоотправителем (например, на договорных условиях стоимости, страхования и фрахта (СИФ)). A particular issue arises when the parties to a sales contract have agreed that the freight should be paid by the shipper (e.g. in a cost, insurance and freight (CIF) contract).
Следовательно, договор о перевозке (например, по условиям Инкотермс ФОБ, СИФ или другие условия Ф или С), а также договоры о месте назначения (например, Инкотермс EXW) предусматривают перевозку товара11. Therefore, shipment contracts (e.g., under the Incoterms FOB, CIF or other F- or C-terms) as well as destination contracts (e.g. Incoterm EXW) involve a carriage of the goods.
Другой суд отметил, что стороны договора, заключенного на условии СИФ, договорились, что риск утраты переходит, когда какао-бобы, четко идентифицированные в целях договора, будут переданы перевозчику в порту отгрузки. Another court noted that the parties to a CIF contract agreed that the risk of loss passed when cocoa beans clearly identified to the contract of sale was handed over to the carrier at the port of shipment.
В то же время, поскольку претензия в связи с дополнительными расходами в связи с продажами на условиях сиф не подкрепляется доказательствами, Группа не рассматривала данный элемент претензии на предмет возможного дублирования. However, since the claim for increased costs due to CIF sales could not be substantiated, the Panel did not review this claim element for potential duplication.
Управление международных операций утверждает, что вследствие вторжения Ирака в Кувейт НИОК была вынуждена увеличить объем поставок сырой нефти на условиях сиф по сравнению с тем, каким он был за год до вторжения Ирака в Кувейт. International Affairs alleges that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, NIOC exported an increased amount of crude oil on a CIF basis, compared to the one year period prior to Iraq's invasion of Kuwait.
Кроме того, суд заявил, что согласно пункту 2 статьи 9 Конвенции “определения терминов в ИНКОТЕРМС должны применяться к договору, несмотря на отсутствие в договоре прямой ссылки на ИНКОТЕРМС”; поэтому суд постановил, что, если “договор предусматривает поставку на условиях СИФ, стороны обращаются к ИНКОТЕРМС”, даже если отсутствует прямая ссылка на ИНКОТЕРМС. The court further stated that pursuant to article 9, paragraph 2 of the Convention, “INCOTERMS definitions should be applied to the contract despite the lack of an explicit INCOTERMS reference in the contract”; consequently, the court held that where “a contract refers to CIF-delivery, the parties refer to the INCOTERMS”, even where an explicit reference to the INCOTERMS is lacking.
Это мнение, как представляется, обусловливается тем, что в противном случае перевозчик будет поставлен в более благоприятное положение по сравнению с перевозчиком груза при продаже на условиях " стоимость, страхование, фрахт " или СИФ, если данный перевозчик может требовать только выплаты компенсации грузоотправителем по договору (т.е. продавцом по договору купли-продажи), но не грузополучателем (т.е. покупателем по договору купли-продажи). The reason for this view seem to be that otherwise the carrier will be put in a better position compared to an shipment under a “cost, insurance, freight”, or “CIF” sale where the carrier may only claim compensation from the shipper (i.e. the seller under the sales contract), but not the consignee (i.e. the buyer under the sales contract).
Группа отмечает, что, не представив никакой информации о точном содержании контрактов купли-продажи, НИОК не смогла подтвердить свои утверждения о том, что из-за увеличения объема продаж нефти на условиях сиф и соответствующего уменьшения продаж на условиях фоб она понесла убытки в результате морских потерь или, если такие убытки действительно имели место, что они были вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта. The Panel finds that, failing any evidence about the precise contents of the sales contracts, NIOC has not substantiated its allegation that an increase in the sale of oil on a CIF basis, and a corresponding decrease in the sale of oil on an FOB basis, has caused it to incur damage resulting from ocean loss or, if such damage occurred, that it is due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!