Примеры употребления "С самого начала" в русском с переводом "from the start"

<>
С самого начала это было подставой. This was a set-up from the start.
Ты с самого начала пытался отмазаться. You were trying to carve it from the start.
Моему брату она с самого начала не понравилась. My brother didn't like her from the start.
Вы с самого начала не подходили друг другу. You weren't right for each other from the start.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. right from the start, they are disadvantaged.
На TransHab с самого начала все смотрели с недоверием. TransHab faced skepticism from the start.
Этот план был обречен на провал с самого начала. The plan was doomed to failure from the start.
С самого начала избирательной кампании Клинтон любили не все. From the start, Clinton was not broadly liked.
Польша и Турция отказались от участия с самого начала. Poland and Turkey said no thanks from the start.
Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом. Instead, Obama has energetically confronted the issue from the start.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. I have to say, her husband backed her from the start.
В тебе явно было что-то не так, с самого начала. Something smelled wrong about you from the start.
В конце концов, именно это было целью США с самого начала. And that, after all, has been the US objective from the start.
Мы с самого начала рассматривали это дело не с той стороны. We've been looking at this case the wrong way round from the start.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Public expectations about Mrs Megawati were modest from the start.
Да, ты с самого начала ясно дала понять, не поощряла меня. Yeah, you were clear from the start, never lead me on.
Я с самого начала знал, что компания привлечёт внимание крупных корпораций. From the start I thought this company would catch the attention of the major companies.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. From the start, the IST must constitute a robust symbol of Iraqi sovereignty.
Совет директоров/руководство должны участвовать в данном процессе с самого начала. The board of directors/officers should be engaged from the start of the process.
Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день. We understood from the start that we would have to fight for it everyday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!