Примеры употребления "Рынок капиталов" в русском с переводом "capital market"

<>
Переводы: все21 capital market20 другие переводы1
Рынок капиталов может ошибиться в инвестициях, но правительство ошибётся точно, а поводов для коррупции среди бюрократов лучше избегать. Capital markets can get the allocation of investment badly wrong, but governments are likely to get it wrong even worse, and the incentives to corrupt bureaucrats do need to be kept as low as possible.
Если китайское правительство серьёзно настроено открыть рынок капиталов, ему придётся провести реформы, которые ударят прямо в сердце модели политического и экономического управления, которой пользуется Коммунистическая партия Китая (КПК). If the Chinese government is serious about opening its capital market, it will have to implement reforms that go straight to the heart of the Chinese Communist Party’s model of political and economic management.
Насколько коррумпированы рынки капиталов США? How Corrupt are US Capital Markets?
Бразилия имела доступ к рынкам капиталов даже во время пика политического кризиса в прошлом году. Brazil had access to capital markets even at the peak of its political crisis last year.
О многом говорит тот факт, что в мандат турецкого суверенного фонда входит задача развития внутреннего рынка капиталов. Tellingly, the mandate of the Turkish sovereign fund includes deepening the domestic capital market.
М. Приеде руководил брокерским отделом FOREX и деривативов AS «Parex banka» при дирекции рынка капиталов и инвестиций. M. Priede is the former Head of FOREX and derivatives brokerage department in the Capital markets and investment services division of AS „Parex Banka”.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение). Developing countries' alleged gains from capital market liberalization have been widely discussed (although recent studies raise some doubts about these benefits).
Инвестирование накопленных средств будет выгодно как для резидентов, которые получат более высокие пенсии, так и для литовского рынка капиталов. Investment of the accumulated funds would be beneficial both for the residents, who would receive higher pensions, and for the Lithuanian capital market.
Сейчас они признают, что либерализация рынка капиталов, которую МВФ навязывал во всем мире, вызвала огромную нестабильность и оказалась центральным фактором всемирного финансового кризиса. It now recognizes that the capital market liberalization which it pushed around the world incited huge instabilities and was a central factor in the global financial crisis.
Однако глобальные выгоды от разрешения более свободного перемещения низко-квалифицированного труда (даже и временно), могут быть куда большими, чем выгоды от либерализации рынка капиталов. Nevertheless, the global gains from allowing freer flows of unskilled labor (even temporarily), let alone the benefits to developing countries, far outweigh the benefits from capital market liberalization.
Однако в реальной жизни капитал не всегда ведет себя так эффективно, учитывая различные трудности на рынке, возникающие из несовершенной и асимметричной системы знаний, присущей рынкам капиталов. In reality, however, capital does not always behave in such an efficient manner because of various kinds of market failures arising from imperfect and asymmetric knowledge that is inherent in capital markets.
Три из этих этапов- мобилизация средств, инвестирование и выход из проекта- требуют благоприятных условий регулирования и налогообложения, наличия достаточной массы инновационных предприятий и публичных рынков капиталов, открытых для таких предприятий. Three of the stages- fund-raising, investing and exiting-require an enabling regulatory and tax environment, strong supply of innovative enterprises, and public capital markets receptive to such enterprises.
Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году (План действий в области финансовых услуг). The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package (Financial Services Action Plan).
Группа согласилась с тем, что следует раскрывать информацию о правилах и процедурах, регулирующих приобретение корпоративного контроля на рынках капиталов, а также о таких чрезвычайных операциях, как слияния и продажа значительной части корпоративных активов. The group agreed that rules and procedures governing the acquisition of corporate control in the capital markets and extraordinary transactions such as mergers and sales of substantial portions of corporate assets should be disclosed.
Что же касается Гонконга, то руководство Китая рассматривает как источник ценного нематериального опыта («software») в сфере экономического развития. Сюда можно отнести независимую судебную систему, надёжный антикоррупционный режим, стабильную валюту, рынки капиталов мирового класса. As for Hong Kong, China’s leaders view it as a source of valuable economic-development “software” – including an independent judiciary, a robust anti-corruption regime, a stable currency, and world-class capital markets.
Еще до террористических актов 11 сентября наблюдалось сокращение промышленного производства, деловые круги и потребители демонстрировали все меньший оптимизм, курс акций падал, на рынках капиталов отмечалось снижение активности, а развивающиеся страны получали меньше частных иностранных инвестиций. Even before the attack of 11 September, industrial output had declined, business sectors and consumers had lost some of their optimism, share prices had dropped, capital markets were declining and developing countries were receiving less private foreign investment.
Что же касается британского сектора финансовых услуг, то его надо приветствовать в ЕС, но только при условии, что он будет помогать постепенному отказу от нынешней банко-центричной системы в Европе и станет частью общего рынка капиталов. And British financial services should be welcomed in the EU, but only if they help it to move away from its bank-centric system and complete the capital market union.
Те, кто верит в низкие ставки процента, также обращают внимание на сдвиг в распределении доходов от труда к капиталу в Соединенных Штатах, что значительно увеличило ресурсы компаний для финансирования внутренних инвестиций и уменьшило их зависимость от рынков капиталов. Believers in low interest rates also emphasize shifts in income distribution in the United States away from labor and toward capital, which have greatly boosted firms' resources to finance investment internally and reduced their dependence on capital markets.
Мировые кризисы 1997 – 98 годов были всего лишь последними проявлениями финансовых кризисов – этого неизменного бича капитализма, - в то время как либерализация финансовых рынков вкупе с либерализацией и глобализацией рынка капиталов стала, помимо всего прочего, причиной повышенной уязвимости экономики, особенно в небольших странах. The 1997-98 global crises were merely the most recent manifestation of the financial crises that have plagued capitalism forever – and capital and financial market liberalization combined with globalized capital markets have, if anything, created increased vulnerability, especially in small countries.
Эти существенные различия проявляются, среди прочего, в уровне доходов (семь стран подпадают под действие договоренности Международного валютного фонда (МВФ) о сокращении масштабов нищеты и обеспечении роста), прогрессе по пути достижения стабилизации, этапе осуществления экономических реформ и степени доступа к международным рынкам капиталов. These large differences are reflected, inter alia, in the levels of income (seven countries are eligible for International Monetary Fund (IMF) poverty reduction and growth arrangements), progress towards stabilization, the stage of economic reform and the degree of access to the international capital markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!