Примеры употребления "Росте" в русском с переводом "development"

<>
Именно в этой сфере - быстром развитии экспортных отраслей промышленности и значительном росте объемов экспорта - NAFTA принесла реальные изменения. It is here - in the rapid development of export industries and the dramatic rise in export volumes - that NAFTA made the difference.
В регионе одна треть детей, в возрасте до пяти лет, отстает в росте (слишком низкие для своего возраста), состояние с необратимыми последствиями для когнитивного развития. One-third of children under five in the region are stunted (too short for their age), a condition with irreversible effects on cognitive development.
Любое убедительное объяснение связи этих трех тенденций должно уменьшить роль концепции чистой теории совокупного спроса и сконцентрировать внимание на росте развивающихся рынков, в особенности в Китае. Any persuasive explanation of these three developments must de-emphasize a pure aggregate-demand framework and focus on the rise of emerging markets, especially China.
Это проявляется в росте уровня нищеты, ухудшении условий торговли, сокращении объема официальной помощи в целях развития, отсутствии прогресса в передаче технологий и, прежде всего, в высоком уровне внешней задолженности. This is manifested in increasing levels of poverty, declining terms of trade, declining levels of official development assistance, lack of progress in the transfer of technology, and, above all, a high level of external debt.
Цели развития тысячелетия осуществимы по той причине, что существует мощная технология, которая дает нам инструменты, способствующие достижению быстрого успеха в улучшении качества жизни и росте экономической продуктивности беднейших стран мира. The reason that the Millennium Development Goals are feasible is that powerful existing technologies give us the tools to make rapid advances in the quality of life and economic productivity of the world’s poor.
Проект «Новой дом» предусматривает, в частности, обеспечение благого управления, создание соответствующего потенциала и развитие экономики, и Нукунону добился прогресса во всех этих областях; однако наиболее остро ощущается необходимость в экономическом росте. The Modern House project included good governance, capacity-building and economic development, and Nukunonu had seen progress in them all; however, the need to grow economically was the most vital.
Все более широкое освоение средств по программам и проектам в области технического сотрудничества и увеличение финансирования по линии Фонда промышленного развития и целевых фондов сви-детельствует о росте доверия государств-членов к Организации. The increases in the value of technical cooperation delivery and in funding through the Industrial Development Fund and trust funds were an indication of the increased confidence of Member States in the Organization.
Цель заключается в создании и сохранении высококвалифицированной, многопрофильной и разносторонней гражданской службы, способной удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации и одновременно потребности отдельных сотрудников в профессиональном росте и их чаяния в плане развития карьеры. The goal is to build and maintain a highly competent, multi-skilled and versatile international civil service capable of meeting the Organization's present and future needs and, in so doing, to meet the development needs and aspirations of individual staff members.
Анализ положения в области незаконного оборота наркотиков за период до 2000 года свиде-тельствует об огромном росте изъятий героина в глобальном масштабе, что, видимо, является резуль-татом громадного роста производства опия в Афга-нистане в 1999 году. Drug trafficking developments, which had been assessed for the period up to 2000, reflected a huge increase in heroin seizures at the global level, assumed to be the result of the enormous opium production peak in Afghanistan during 1999.
Учреждения дополнительного образования детей выполняют целый ряд функций: рекреации и восстановления здоровья детей, компенсации недостающих детям образовательных возможностей, индивидуальной помощи в творческом росте, общения, диагностики способностей, разработки программ самообразования, образования, освоения достижений культуры, восстановления культурных традиций и межкомплексных связей. Institutions providing supplementary education for children perform a large number of functions: recreation and restoration of children's health, compensation for educational opportunities the children have missed, individual help in fostering their creativity, contacts, identification of skills, development of self-teaching programmes, education, familiarization with cultural achievements and restoration of cultural traditions.
В соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин учебные заведения и научно-исследовательские институты и учреждения в сфере образования и профессиональной подготовки обязаны обеспечивать равное отношение к мужчинам и женщинам в профессиональном обучении, получении образования, профессионально-техническом росте и переподготовке. According to the Gender Equality Act, educational and research institutions and institutions engaged in the provision of education and training must ensure equal treatment of men and women in vocational guidance, acquisition of education, professional and vocational development and re-training.
Кроме того, Инспекторы отмечают, что не во всех системах предусмотрены возможности сопоставления информации о каждом сотруднике в масштабах всей организации, и такая информация не анализируется на систематической основе для выявления общих потребностей в профессиональном росте персонала и разработки соответствующих общеорганизационных планов подготовки. In addition, the Inspectors note that not all systems allow for individual information to be collated across the organization concerned and analysed systematically to identify general staff development requirements and develop corporate training plans accordingly.
Цели заключаются в создании и сохранении международной гражданской службы, состоящей из высококвалифицированных, обладающих разнообразными навыками сотрудников широкого профиля, и способной удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации и тем самым удовлетворять потребности отдельных сотрудников в профессиональном росте и их ожидания в плане развития карьеры. To build and maintain a highly competent, multi-skilled and versatile international civil service capable of meeting the Organization's present and future needs, and in so doing, to meet the development needs and career aspirations of individual staff members.
Цель в отношении развития карьеры в рамках Секретариата заключается в создании и сохранении состоящей из высококвалифицированных и обладающих разнообразными навыками сотрудников разных специальностей гражданской службы, способной удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации, чтобы при этом удовлетворялись потребности отдельных сотрудников в профессиональном росте и их ожидания в плане развития карьеры. The goal with respect to career development within the Secretariat is to build and maintain a highly competent, multi-skilled and versatile international civil service capable of meeting the Organization's present and future needs and, in so doing, to meet the developmental needs and career aspirations of individual staff members.
В пункте 25 бюджетного документа представляется информация о росте потребностей, который объясняется в основном полным развертыванием гражданского персонала и необходимостью в дополнительных поездках за рубеж сотрудников Миссии для консультаций в связи с процессом выборов и процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также по вопросам верховенства права, прав человека и гуманитарного развития. Paragraph 25 of the budget submission provides information on the increased requirements, which result primarily from the full deployment of civilian personnel and from additional international travel of Mission staff for consultations in connection with the electoral process and the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as the rule of law, human rights and humanitarian development areas.
Вследствие этого наблюдается снижение общего уровня неграмотности при одновременном росте технической неграмотности, показатель которой более уместно использовать в новую эпоху технического прогресса и глобализации, высокий уровень безработицы и неполной занятости, особенно среди выпускников учебных заведений и новых претендентов на рабочие места, нехватка навыков, имеющих решающее значение для выхода на глобальный рынок труда и выживания на нем, и снижение производительности. As a result, there has been a decrease in basic illiteracy, combined with an increase in technical illiteracy as defined to fit the new era of technological development and globalization; a high rate of unemployment and underemployment, especially among new graduates and new entrants into the labour market; a lack of the skills crucial to joining and competing with a global labour force; and a decline in productivity.
Такое развитие событий предполагает рост цены. This development suggests that higher price gains to consolidation are on the cards.
Этот рост прослеживается на постоянно расширяющемся китайском внутреннем рынке. This development can be seen in the ever-expanding Chinese domestic market.
Экономическое развитие также помогло росту газетной индустрии в Индии. Economic development has also helped India’s newspaper industry.
Рост использования Африкой природных ресурсов - неотъемлемый компонент реалистичной стратегии развития. More intensive use of Africa's energy resources will necessarily be a critical component of any realistic development strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!