Примеры употребления "Решительные" в русском с переводом "vigorous"

<>
Это неприемлемо, и международное сообщество должно принять более решительные меры для улучшения этой нелицеприятной ситуации. This is unacceptable, and the international community needs to take more vigorous action to improve this unconscionable situation.
Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне. The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level.
В целях достижения задач в области разоружения и нераспространения необходимо принимать решительные меры на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. In order to reach the objectives of disarmament and non-proliferation, vigorous actions at bilateral, regional and multilateral levels should be pursued.
Совет рекомендует государствам-членам предпринять решительные действия, направленные на ограничение поставок стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в зоны нестабильности. The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability.
В своей резолюции 61/108 Генеральная Ассамблея с признательностью отметила решительные меры, принятые Генеральным секретарем в целях активизации работы Университета мира. The General Assembly, in its resolution 61/108, noted with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General to revitalize the University for Peace.
Группа экспертов приветствует решительные действия, предпринятые Вооруженными силами Демократической Республики Конго при поддержке МООНДРК против вооруженных групп, действующих в восточной части страны. The Group of Experts welcomes the vigorous actions that FARDC, with the support of MONUC, has taken against armed groups in the eastern part of the country.
с признательностью отмечая решительные меры, принятые Генеральным секретарем в консультации с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и при содействии и поддержке правительства Коста-Рики в целях активизации работы Университета, Noting with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General, in consultation with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and with the encouragement and support of the Government of Costa Rica, to revitalize the University,
отмечая также с признательностью решительные меры, принятые Генеральным секретарем в консультации с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и при содействии и поддержке правительства Коста-Рики в целях активизации работы Университета, Noting also with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General, in consultation with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and with the encouragement and support of the Government of Costa Rica, to revitalize the University,
Поэтому Бразилия не только ввела в действие и осуществляет решительные меры в рамках национального законодательства в этой области, но и соблюдает и в полном объеме выполняет все обязательства по соответствующим международным договорам в области разоружения и нераспространения. For that reason, besides establishing and implementing a vigorous national legislation on this subject, Brazil has adhered to and fully complies with all obligations stipulated by relevant international instruments in the fields of disarmament and non-proliferation.
Нет необходимости напоминать Ассамблее о том, что несмотря на прогресс, достигнутый нашими странами в области благого управления и демократизации, ликвидации нищеты и в решении других проблем развития, Африка на протяжении ряда лет будет выступать основным источником конфликта, если не будут приняты решительные превентивные меры на пути этого процесса. I need hardly remind the Assembly that, despite the progress achieved by our countries in the area of good governance and democratization, poverty and other development problems will continue to be for some years the principal sources of conflict in Africa, if vigorous, sustained preventive action is not taken to stem the tide.
признавая, что многие страны в настоящее время сошли с пути достижения многих из согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и особо отмечая, что для достижения этих целей будет необходимо безотлагательно принять решительные меры по выполнению всех обязательств в области развития, Recognizing that the achievement of many of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in many countries is currently off track, and emphasizing that vigorous implementation of all development commitments will be needed without delay if the Goals are to be achieved,
«признавая, что многие страны в настоящее время сошли с пути достижения многих из согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и обращая особое внимание на то, что для достижения этих целей будет необходимо безотлагательно принять решительные меры по осуществлению всех обязательств в области развития, “Recognizing that the achievement of many of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in many countries is currently off track, and emphasizing that vigorous implementation of all development commitments will be needed without delay if the Goals are to be achieved,
Это необходимо укрепить с помощью решительного независимого мониторинга в течение всего процесса. This must be reinforced by vigorous independent monitoring throughout the process.
Мы решительно поддерживаем Организацию Объединенных Наций в ее действиях в Ираке в защиту иракского народа. The United Nations has our vigorous support for its actions in Iraq in support of the Iraqi people.
Но ценою такой позиции является непоследовательность в ее собственном решительном противостоянии ассистированным самоубийствам и добровольной эвтаназии. But it does so at the cost of rendering incoherent its own vigorous opposition to assisted suicide and voluntary euthanasia.
Слово «решительно», однако, нечасто употребляется в отношении Европейского Центрального Банка, так что здесь, по-видимому, возникнет серьезная проблема. "Vigorous," however, is not a word one often used to describe the ECB, so there is a serious problem.
И наконец, невозможно переоценить важность эффективной информационно-пропагандистской деятельности для более решительных действий по борьбе с глобальной эпидемией туберкулеза. Last, but not least, the importance of effective advocacy for a more vigorous response to the global TB epidemic cannot be overstated.
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос: какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы? But this welcome institutional innovation will not answer a more fundamental question: is Europe serious about having a coherent and vigorous foreign policy?
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка. Call this capital-"c" Conservatism-a philosophy long understood to imply nationalism and vigorous defense of the established and entrenched legal and social order.
Опираясь на эти принципы и обязательства, международное сообщество, включая как развитые, так и развивающиеся страны, решительно реагирует на эти незаконные меры и действия. Based on these principles and commitments, the international community, inclusive of both developed and developing countries, has presented a vigorous reaction to these illegal measures and actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!