Примеры употребления "Решения" в русском с переводом "working out"

<>
общую схему решения проблемы долгов страны в случае возникновения в ней кризиса. a general framework for working out a country's debt problems, to be activated when crises occur.
В связи с этим он призывает лидеров двух стран продолжать вырабатывать пути решения основных волнующих их вопросов, связанных с обеспечением безопасности, и приветствует обсуждения, состоявшиеся между представителями Демократической Республики Конго и Руанды в отношении идеи создания «заслона» из войск в качестве механизма сотрудничества стран региона по обеспечению безопасности их общих границ. In this regard, it encourages the leaders of the two countries to continue working out ways to address their fundamental security concerns, and welcomes the discussions between representatives of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on the idea of a curtain of troops, as a mechanism for countries of the region to cooperate to ensure the security of their common borders.
Поскольку практическое решение невероятно утомительно, много сложных рассчетов. Because the actual working out's incredibly tedious, lots of fiddly computations.
Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение. Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out co-ordinated measures targeting their rearrangement.
По мере приближения 2015 года — срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, министры приняли решение перейти от обсуждения принципов к выработке практических путей активизации действий; 2007 год должен стать годом активизации усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях. The need to act now: With time running out to achieve the Millennium Development Goals by 2015, the Ministers resolved to shift the emphasis from discussing principles to working out the practicalities for enhanced action; the year 2007 must be the year of redoubled effort at national, regional and global levels.
Признавая ту роль, которую приносящая доход занятость должна играть в решении задач обеспечения устойчивого развития, в ходе текущей сессии Комиссии необходимо заняться вопросом, поднятым в докладе МОТ “Working Out of Poverty” («Занятость как путь к избавлению от нищеты»), о том, что достойный труд может проложить путь к устойчивому развитию. In recognizing the role that income-producing employment must play in a sustainable development agenda, the Commission, at its current session, must take on the point made in the ILO Working Out of Poverty report, that decent work can pave the way for sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!