Примеры употребления "Ретроспективно" в русском

<>
Переводы: все33 retrospective27 in retrospect2 retrospectively1 другие переводы3
В отношении рекомендации 75 Рабочая группа решила, что " подозрительный " период должен быть " рассчитан ретроспективно " либо с даты подачи заявления об открытии производства, либо с даты открытия производства, причем оба эти варианта следует сохранить в данной рекомендации и подробнее пояснить в комментарии. With respect to recommendation (75), the Working Group agreed that the suspect period should be “calculated retrospectively from” either the date of application for commencement or the date of commencement of proceedings, with both options to be retained in the recommendation and further explained in the commentary.
Ретроспективно, именно испытания ядерного оружия, проведенные Индией в мае 1998 года, как это ни парадоксально, разгребли затор в отношениях с США. In retrospect, it was paradoxically India’s nuclear tests in May 1998 that broke the logjam in relations with the US.
Сейчас, ретроспективно, мы уже знаем, что эти разумные экономические меры были столь же важны для победы в этом конфликте, как и военное преимущество. And, in retrospect, we now know that these enlightened economic policies played just as crucial a role as military superiority in winning that conflict.
Общий алгоритм расчета ретроспективных динамических рядов показателей счета производства выглядел следующим образом: The general algorithm for calculating retrospective time series of production account indicators looked like this:
Анализ древесных колец и определение ежегодного прироста по высоте позволяют проводить ретроспективный анализ роста деревьев. Tree ring analyses and determination of annual height increment make it possible to analyse tree growth retrospectively.
Это фото сделано для статьи "Ретроспективный взгляд журнала Newsweek на интернет" в его 25-ю годовщину. They are pictured here for their 25th anniversary Newsweek retrospective on the Internet.
Вместо этого, он сделал ставку на более мелкие проблемы, которые, как заявляют многие, были основаны не ретроспективном праве. Instead, it ruled on a minor side issue that many claim was based on a retrospective law.
Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий. The authors emphasised that causality could not be established from a retrospective study of this design due to the numerous potential biases that may confound the association.
Пациентов с ослабленной функцией почек исключили из исследования, и результаты были стратифицированы в соответствии с категорией риска, на основе ретроспективного анализа предыдущих исследований. Patients with impaired renal function were excluded from the analysis and results were stratified, according to risk category, based on retrospective analysis of previous studies.
Дизайнер признал это во время открытия "Валентино: мастер шитья", триумфальной ретроспективной выставки, которая объединяет более 130 платьев высокой моды, созданных его "домом" на протяжении последних 50 лет. During the inauguration of "Valentino: Master of Couture," the designer acknowledged a retrospective apotheosis that brings together over 130 couture gowns created by his fashion house over the past 50 years.
И, что еще более важно, в ретроспективных исследованиях случаев геноцида и межэтнических или внутриэтнических войн школьным учебникам часто придавалось значение фактора, который приводил к войне или геноциду. More importantly, retrospective studies of genocide and inter-ethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide.
Ретроспективная оценка и определение степени секретности накопленных за 60 лет документов во всех форматах, включая электронный, — это огромный объем работы, и, как следствие, его выполнение сопряжено со значительными трудностями; The appraisal and retrospective classification of 60 years of legacy documentation in all formats, including electronic format, represents a huge volume and therefore a significant challenge.
Механизмы программы НЗ могут использоваться для ретроспективного анализа тенденций и диахронного обнаружения, в частности, медленно протекающих изменений, таких, как расширение городов, благодаря наличию спутниковых данных, собираемых на протяжении длительного периода времени. EO can be used for retrospective trend analyses and diachronic detection, particularly of slow changes, such as urban expansion, due to the existence of long historical satellite records.
Однако таблицы жизненного цикла поколений, которые используются для ретроспективного определения того, до какого возраста дожила выбранная возрастная группа, обычно показывают значительно более высокую продолжительность жизни, по сравнению с периодовыми таблицами смертности. But generation life tables, which are used to determine retrospectively how old a given age group has become, usually show a much higher average life expectancy than period life tables.
Интересно то, что такую ретроспективную поддержку Саддама и его диктаторского режима сегодня в арабском мире встречают с растущим возмущением, поскольку простые арабы только сейчас узнают о преступлениях, совершенных режимом партии "Баас". Interestingly, such retrospective support for Saddam and his dictatorial regime is now being met with growing indignation in the Arab World, because ordinary Arabs are only now learning of the crimes perpetrated by the Ba'ath Party regime.
Речь идет о расхождениях по сфере охвата договора и определению расщепляющегося материала, по применению договора к существующим запасам и будущему производству- так называемые ретроспективный и перспективный аспекты вопроса и по проверке. These are differences on the scope of the treaty and definition of fissile material; the application of the treaty to the existing stocks and future production, the so-called retrospective and prospective dimensions of the question; and verification.
Учитывая, что многие ключевые индикаторы еще не собраны в режиме реального времени, а только путем кропотливого ретроспективного обследования домашних хозяйств и частников, то ключевые показатели в сокращении масштабов нищеты для многих стран устарели на пять лет. Given that many key indicators are not yet collected in real time, but only through laborious retrospective household surveys, the indicators for the key poverty-reduction goal are as much as five years out of date for many countries.
Ретроспективный анализ исследований различных доз потребляемого протеина и результатов такого потребления показывает, что молодому и здоровому взрослому человеку 0,4 грамма белка на килограмм за один прием пищи вполне достаточно, чтобы максимально стимулировать рост мышечной массы. Retrospective analysis of a range of protein feeding dose response studies has led to a suggestion that in young, healthy adults, 0.4g/kg of protein per meal is sufficient to maximally stimulate the muscle growth response.
Ретроспективный анализ дипломатических заверений или гарантий по всем случаям экстрадиции, имевшим место с 11 сентября 2001 года, не представляется возможным вследствие многочисленности таких случаев: федеральное министерство юстиции ежегодно рассматривает несколько сотен дел об экстрадиции лишь в государства, не являющиеся членами Европейского союза. Retrospective ascertainment of diplomatic assurances or guarantees in all extradition cases since 11 September 2001 is not possible based upon the large number of extradition cases. This is because several hundred extradition cases in regard to non-EU States alone are handled each year by the Federal Ministry of Justice.
Кроме того, Библиотека предоставляла, по соответствующей просьбе, профессиональную подготовку по индивидуальному плану как для сотрудников Представительства Наблюдателя от Лиги арабских государств, так и отдельных членов Лиги, обращая особое внимание на электронный доступ к информации (как текущей, так и ретроспективной), представляющей интерес для региона. In addition, the Library has provided, upon request, customized training to both the Observer Mission of the League of Arab States and to individual members of the League, focusing on electronic access to information (both current and retrospective) of regional interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!