Примеры употребления "Республика Ирак" в русском с переводом "republic of iraq"

<>
Переводы: все36 republic of iraq36
По поручению моего правительства и со ссылкой на краткое сообщение Генерального секретаря о вопросах, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, имею честь сообщить Вам о том, что Республика Ирак просит сохранить в соответствующем перечне следующие пункты: On instructions from my Government and with reference to the summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized, I have the honour to inform you that the Republic of Iraq requests the retention of the following items:
Руководствуясь принципом международной ответственности, я хотел бы вновь заявить о том, что у Республики Ирак есть законное право требовать компенсацию за ущерб, причиненный ей этими актами агрессии. In accordance with the principle of international responsibility, I affirm the legally established right of the Republic of Iraq to claim compensation for the damage done to it by these acts of aggression.
В двух претензиях утверждается, что потери типа " D8 "/" D9 " (коммерческие потери) были понесены в Ираке, и материалы этих претензий были направлены правительству Республики Ирак (" Ирак ") для получения его замечаний. In two of the claims, the situs of the D8/D9 (business) losses was Iraq and these claim files were sent to the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) for its comments.
Составление карты с изображением зон деградированных земель в Ираке (опустынивание в Республике Ирак), на которой будут указаны различные причинные факторы, степень деградации и " горячие " районы, которые требуют принятия незамедлительных мер. Production of a map showing areas of degraded land in Iraq (desertification in the Republic of Iraq), which will indicate the various causative factors, the severity of degradation, and “hot” areas requiring immediate treatment;
приветствует предложение Республики Сенегал, Республики Ирак и Гвинейской Республики принять у себя одиннадцатую (наряду с тринадцатым совещанием с участием частного сектора), двенадцатую и тринадцатую исламские торговые ярмарки, соответственно, в 2007, 2008 и 2010 годах; Welcomes the offer of the Republic of Senegal, the Republic of Iraq and Republic of Guinea to host the 11th (along with the 13th Private Sector Meeting), 12th and 13th Trade Fair of Islamic Countries in 2007, 2008 and 2010 respectively.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам план распределения и закупок, представляемый правительством Республики Ирак в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании от 20 мая 1996 года и резолюцией 1302 (2000) Совета Безопасности. On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the distribution and procurement plan submitted by the Government of the Republic of Iraq under the memorandum of understanding of 20 May 1996 and Security Council resolution 1302 (2000).
Исходя из этого постулата, правительство Республики Ирак всегда поддерживало принцип создания этих зон, полагая, что такая мера позволила бы внести существенный вклад в достижение целей, которыми являются ядерное разоружение в частности и разоружение вообще. On that basis, the Government of the Republic of Iraq has consistently supported the principle of establishing such zones, in the belief that that would be a vital contribution to the attainment of the objectives of nuclear disarmament in particular and disarmament in general.
Нынешняя партия включает в себя 50 претензий египетских субъектов, заявивших потери, которые они якобы понесли в результате осуществления сделок на условиях " Соглашения о сотрудничестве между правительством Арабской Республики Египет и правительством Республики Ирак " (" бартерное соглашение ", " бартерные претензии "). This instalment included 50 claims filed by Egyptian entities that allege losses arising from transactions made pursuant to the terms of the “Co-operation Agreement between the Government of the Arab Republic of Egypt and the Government of the Republic of Iraq” (the “Barter Agreement”, “Barter Claims”).
Хочу сообщить Вам, что в течение последних недель Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство активизировали свою агрессию с воздуха против Республики Ирак и что в ходе агрессии авиацией этих стран наносились удары по многочисленным гражданским и военным объектам. I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations.
Правительство Республики Ирак, вынося этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности, просит Совет по согласованию с Комиссией временно приостановить действие обязательства по выплате компенсации в целях сокращения компенсационных выплат до суммы, которая была бы посильной для Ирака в нынешних условиях. In placing this matter before the Security Council, the Government of the Republic of Iraq requests that the Council, in coordination with the Commission, temporarily suspend the obligation to pay compensation with a view to reducing compensation payments to an amount that Iraq can handle in its present circumstances.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мухаммеда Саида ас-Саххафа от 25 февраля 2001 года в ответ на Ваше письмо от 21 февраля 2001 года на его имя. On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 25 February 2001 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, responding to your letter of 21 February 2001 addressed to him.
Постоянное представительство Республики Ирак при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве свидетельствует свое уважение Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и имеет честь препроводить прилагаемый документ на английском и французском языках, озаглавленный " Why we reject SCR 1284 " *. The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office in Geneva presents its compliments to the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to enclose herewith the document entitled “Why we reject SCR 1284” in English and French.
Постоянное представительство Республики Ирак при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве свидетельствует свое уважение Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и имеет честь препроводить прилагаемый документ на английском, арабском и французском языках, озаглавленный " Remarks on Iraqi Missing Persons ". The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office in Geneva presents its compliments to the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to enclose herewith a document entitled “Remarks on Iraqi Missing Persons” in Arabic, English and French.
Правительство Республики Ирак стремится по гуманитарным соображениям реинтегрировать заключенных в общество после завершения большого числа программ реабилитации, которые осуществляются в тюрьмах в целях предоставления заключенным еще одной возможности, с тем чтобы они могли стать полезными членами общества и вести нормальную жизнь. The Government of the Republic of Iraq strives, for humanitarian reasons, to reintegrate prisoners into society after they have completed the numerous reform programmes that are run in prisons for the purpose of giving prisoners a second chance to be useful members of society and to lead a normal life.
Постоянное представительство Республики Ирак просит Верховного комиссара по правам человека принять меры для принятия и распространения данного документа в качестве официального документа предстоящей пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека по пункту повестки дня, касающемуся вопроса об экономических, социальных и культурных правах. The Permanent Mission of the Republic of Iraq would be grateful if the High Commissioner for Human Rights could arrange to have this document adopted and distributed as an official document of the upcoming fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, under its agenda item on Economic, Social and Cultural Rights.
Как Вам известно, Меморандум о взаимопонимании, подписанный правительством Республики Ирак и Организацией Объединенных Наций 20 мая 1996 года, носит исключительный и временный характер, о чем свидетельствует пункт 4 главы I Меморандума, гласящий, что «… положения настоящего Меморандума представляют собой исключительную и временную меру». As you know, the nature of the memorandum of understanding signed by the Government of the Republic of Iraq and the United Nations on 20 May 1996 is exceptional and temporary, as indicated in section I, paragraph 4, of the memorandum, which stipulates that its provisions constitute an exceptional and temporary measure.
В их числе- 91 претензия, перенесенная в одну из последующих партий, 37 " перекрывающихся " или " самостоятельных " претензий акционеров, которые будут рассмотрены в соответствии с решением 123 Совета управляющих, и три претензии, которые, по решению Группы, следует препроводить правительству Республики Ирак (" Ираку ") для представления им своих замечаний. These include 91 claims that have been deferred to later instalments, 37 “overlapping” or “stand alone” shareholder claims that will be processed in accordance with Governing Council decision 123 and three claims that the Panel determined should be submitted to the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) for comments.
Государство Кувейт и КЭК обязуются вернуть Республике Ирак и ИЭК (с доставкой в Багдад) носовой обтекатель, хвостовой конус и хвостовой (задний) выхлопной патрубок (указанные как предметы A, B и C в приложенном перечне), если до 15 июля 2006 года будет установлено, что это имущество принадлежит ИЭК. The State of Kuwait and KAC undertake to return to the Republic of Iraq and IAC (with delivery to Baghdad) a nose cowl, a tail cone and an aft (rear) exhaust sleeve (designated as items A, B and C in the attached list) if it is found before 15 July 2006 that these items belong to IAC.
Согласно статье 9 (e) постоянной Конституции Республики Ирак, «правительство Ирака уважает и выполняет международные обязательства Ирака в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и запрещает использовать связанные с ним оборудование, материалы, технологии и системы доставки при разработке, изготовлении, производстве и применении такого оружия». The Permanent Constitution of the Republic of Iraq, article 9 (e), provides that “the Government of Iraq shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production and non-utilization of nuclear, chemical and biological weapons, and shall prohibit associated equipment, materiel, technologies and delivery systems for use in the development, manufacture, production and utilization of such weapons”.
[Подлинный текст на арабском языке] По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам план закупок и распределения для этапа XIII, представленный Республикой Ирак в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании, подписанным 20 мая 1996 года между правительством Ирака и Секретариатом Организации Объединенных Наций, и резолюцией 1447 (2002) Совета Безопасности. On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the procurement and distribution plan for phase XIII submitted by the Republic of Iraq pursuant to the Memorandum of Understanding signed on 20 May 1996 between the Government of Iraq and the United Nations Secretariat and to Security Council resolution 1447 (2002).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!