Примеры употребления "Репрессии" в русском

<>
Долго ли продлятся финансовые репрессии? Is Financial Repression Here to Stay?
на четвертый день - кровавые репрессии против протестующих, проводимые секретной полицией; day four, bloody reprisals against protesters by secret police;
Между тем, финансовые репрессии снизили стоимость капитала. Meanwhile, financial repression lowered the cost of capital.
Недавние торговые репрессии Китая против Южной Кореи, за развертывание системы THAAD, следует рассматривать в данном контексте. China’s recent trade reprisals against South Korea for deploying the THAAD system should be viewed against this background.
Он никогда не пойдет на массовые репрессии. He will never go for mass repressions.
Акты коллективного наказания, репрессии и уничтожение имущества со стороны оккупирующей державы составляют, в соответствии с положениями данной Конвенции, уголовное преступление. Acts of collective punishment, reprisals and the destruction of the property of protected persons by the occupying Power constitute criminal offences under the terms of the Convention.
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму. If the repression ends, so, too, will terrorism.
Таким образом, вместо того, чтобы прекратить приграничную торговлю, что могло бы повлечь Индийские экономические репрессии, Китай отрезал Индийским паломникам исторический доступ к святым местам в Тибете. So, instead of halting border trade, which could invite Indian economic reprisals, China has cut off Indian pilgrims’ historical access to sacred sites in Tibet.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество. Despite repression, Iran's civil society is well developed and sophisticated.
Более известным примером были торговые репрессии Китая против Норвегии, после того, как в 2010 году, Нобелевская премия мира была присуждена заключенному в тюрьму китайскому диссиденту Лю Сяобо. A more famous case was China’s trade reprisals against Norway, after the 2010 Nobel Peace Prize was awarded to the jailed Chinese dissident Liu Xiaobo.
Другим возможным объяснением низких процентных ставок являются финансовые репрессии. Another possible explanation of low interest rates is financial repression.
Легко считать работу КПП чем-то самим собой разумеющимся, пока человек не посмотрит на Ближний Восток или хаос в Ираке, где месть, репрессии и возмездие питают ужасный и непреклонный цикл насилия. It is easy to take the TRC's work for granted, until one looks at the Middle East and the chaos of Iraq, where revenge, reprisal, and retaliation are fueling a ghastly, inexorable cycle of violence.
Политические репрессии и цензура прессы остаются повседневными явлениями в Беларуси. Political repression and press restrictions remain common in Belarus.
На третий день мы будем наблюдать, как арестовывают журналистов и закрывают средства массовой информации; на четвертый день – кровавые репрессии против протестующих, проводимые секретной полицией; на пятый день – аресты ключевых фигур оппозиции. By day three, we will see journalists imprisoned and media shut down; day four, bloody reprisals against protesters by secret police; day five, arrests of key opposition figures.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии. For six months we have seen escalating violence and repression.
Репрессии в Китае не были предприняты против США, которые развернули эту систему для защиты от возникшей ракетной угрозы со стороны Северной Кореи и которые обладают достаточным весом, чтобы нанести сильный ответный удар. China’s reprisals were not launched against the US, which deployed the system to defend against North Korea’s emerging missile threat and has the heft to hit back hard.
Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии. He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia.
В сообщении утверждается, что обращение, которому подвергся автор 28 мая 1990 года, и неадекватное медицинское обслуживание, которое он впоследствии получил, а также непрекращающиеся угрозы и репрессии со стороны тюремных надзирателей представляют собой нарушение статей 7 и 10 Пакта. It is submitted that the treatment to which the author was subjected on 28 May 1990, and the inadequate medical treatment he subsequently received, as well as the continuing fear of reprisals by warders, amount to a violation of articles 7 and 10, of the Covenant.
Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии. Even more widespread than indirect repression is the corrupting pressure of government money.
С этой целью Комиссия обратилась с просьбой и получила письменные гарантии правительства Того о том, что против вышеуказанных лиц не будут предприняты никакие процессуальные действия или репрессии после окончания миссии, которая была осуществлена в период с 11 ноября по 13 декабря 2000 года. To that end, the Commission requested and received written guarantees from the Government of Togo that there would be no legal proceedings or reprisals against such persons subsequent to the field mission, which took place from 11 November to 13 December 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!