Примеры употребления "Регулирующей" в русском с переводом "regulatory"

<>
Регулирующей инвестиционную индустрию организацией Канады (IIROC) в Канаде Investment Industry Regulatory Organization of Canada (IIROC)
Все они могут располагаться в регулирующей "Вавилонской башне" в Базеле. They could be co-located in a regulatory Tower of Babel in Basel.
Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка. Regulators sat on their hands, as the US regulatory philosophy was free-market fundamentalism.
Эта функция была доступна в качестве обновления регулирующей функции для затронутых стран/регионов. This feature was available as a regulatory feature update for the affected countries/regions.
Большинство экспертов соглашаются с тем, что Международный валютный фонд не должен находиться в центре регулирующей системы. Most agree that the International Monetary Fund should not be at the center of the regulatory system.
Я наблюдал за её преобразованием в качестве члена Международного консультативного совета Регулирующей комиссии банков Китая (РКБК). I have observed its transformation as a member of the International Advisory Council of the China Banking Regulatory Commission (CBRC).
В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах. As a result, even countries with good regulatory systems are now confronting problems in their financial sectors.
Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов. In short, there is no regulatory system that I trust more than the current messy world of conflicting interests.
Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры. Increasing the availability of formal financial services to those who have long been denied them requires establishing a balanced regulatory framework.
На глобальном уровне МВФ может помочь в разработке защитной регулирующей системы для финансовых рынков, предоставляя платформу для ключевых игроков. On a global level, the IMF can assist in designing an overarching regulatory system for financial markets by providing a platform for key players.
Дальнейшей прогресс регулирующей реформы в секторе телекоммуникаций был бы очень полезен, равно как и меры по упрочению доверия потребителя к информационным и коммуникационным технологиям. Further progress on regulatory reform in telecommunications sectors would also help, as would measures to build consumer confidence in the use of ICT.
Многое будет зависеть от производственных затрат на энергоносители, получаемые из возобновляемых источников и из ископаемого топлива, и от регулирующей базы, особенно в отношении парниковых газов. Much will depend on production costs of energy carriers from renewables and fossil fuel energy supplies, and the regulatory environment, especially for greenhouse gases.
В заключение участники отметили, что для уменьшения административных расходов, повышения прозрачности и удовлетворения потребностей рынка без отказа от регулирующей роли правительства следует использовать электронные технологии. In the conclusion, participants mentioned that electronic technologies should be utilized to reduce administrative costs, increase transparency and meet the needs of the market without abandoning the regulatory roles of government.
[Правительства играют важную роль в поддержке развития и передачи ЭБТ, которые являются менее жизнеспособными в коммерческом отношении и в обеспечении регулирующей структуры для создания спроса и рынка ЭБТ. [The government plays an important role in supporting development and transfer of ESTs which are commercially less viable and in providing a regulatory framework for creating demand and a market for ESTs.
Основная стратегия правительства заключалась в наращивании потенциала на основе существующих промышленных фондов и людских ресурсов и направлении своих основных усилий на модернизацию правовой и регулирующей основы для инвестиций. The Government's main strategy was to build on existing industrial assets and human capital and to focus most of its efforts on modernizing the legal and regulatory framework for investment.
Большая рыночная доступность, рыночные реформы и работы по регулирующей гармонизации - включая те, которые проводятся в соответствии с Планом действий сектора финансовых услуг ЕС - должны помочь в развитии этой тенденции. Greater market access, market reform, and efforts at regulatory harmonization - including those under the EU's Financial Services Action Plan - should help advance this trend.
В Афганистане и Ираке реконструкция должна включать не только восстановление услуг и инфраструктуры, но и - что гораздо труднее - создание макроэкономической, юридической и регулирующей структуры для выработки эффективного политического курса. In Afghanistan and Iraq, reconstruction must include not only the rehabilitation of services and infrastructure, but - more challenging - the creation of a macroeconomic, legal, and regulatory framework for effective policymaking.
Информирование Комитета о таких трудностях поможет ему определять просьбы о помощи со стороны государств, которые не имеют правовой и регулирующей инфраструктуры, опыта осуществления или необходимых ресурсов, и реагировать на них. Informing the Committee of such difficulties will help it to identify and respond to requests for assistance from those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience or necessary resources.
Прагматичный, устойчивый прогресс на национальном и международном уровнях, направленный на улучшение регулирующей архитектуры и улучшение нашей коллективной способности избегать несовместного поведения и квази-оптимального равновесия, является лучшим курсом, которого следует придерживаться. Pragmatic, steady progress at the national and international levels in improving the regulatory architecture and increasing our collective ability to avoid non-cooperative behavior and suboptimal equilibria, is the best course to follow.
Комиссия подчеркивает, что в целях реализации всего потенциала этого сектора необходимо создать и поддерживать конкурентоспособный потенциал для поставки услуг и обеспечить формирование директивной, регулирующей и институциональной рамочной основы в развивающихся странах. In order to realize the full potential of this sector, the Commission emphasizes the need to build and support competitive services supply capacity and to put in place adequate policy, regulatory and institutional frameworks in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!