Примеры употребления "Регулированию" в русском

<>
Переводы: все2250 regulation1578 regulating222 adjustment133 steering6 другие переводы311
Министерство Финансов, Управление по финансовому регулированию и надзору и Банк Англии. the Treasury, the Financial Services Authority, and the Bank of England.
Сектор будет помогать в выявлении передовых методов и новаторских подходов, которые должны широко распространяться в целях обоснования и определения направленности политики, оперативных решений и мер по регулированию кризисов. The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management.
Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне. Around this time, Argentina’s then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low.
Согласно данным Комиссии по регулированию банковской деятельности Китая объемы «теневых» банковских операций (к которым относятся все кредиты, не подчиняющиеся стандартам, применяемым в отношении обычных банковских кредитов) увеличились с 800 миллиардов юаней (130 миллиардов долларов США) в 2008 году до 7,6 триллионов в 2012 году (примерно 14,6% ВВП). According to the China Banking Regulatory Commission, shadow banking (all credit not regulated by the same standards as conventional bank loans) increased from ¥800 billion ($130 billion) in 2008 to ¥7.6 trillion in 2012 (roughly 14.6% of GDP).
Совсем недавно директором израильской Комиссии по атомной энергии и председателем Комиссии США по ядерному регулированию было подписано новое соглашение, позволяющее доступ сионистского режима к большинству из самых последних ядерных данных и технологий, имеющихся в США, что представляет собой еще один факт несоблюдения положений ДНЯО со стороны США. The very recently a new agreement was signed by the director of the Israeli Atomic Energy Commission, and the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission, enabling Zionist Regime to access most of the latest nuclear data and technology available in the U.S which is another US non-compliance with the provisions of the NPT.
Автор второй цитаты - глава Управления по финансовому регулированию и надзору Великобритании. The second quote is from the head of the U.K. Financial Services Authority.
Сектор будет помогать в выявлении передового опыта и новаторских подходов, которые должны широко распространяться в целях обоснования и определения направленности политики, оперативных решений и мер по регулированию кризисов. The Branch will help identify best practice and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management.
Есть несколько способов, с помощью которых можно расширить доступ к такому лечению путем снижения цен, в частности благодаря обмену информацией о ценах, ценовой конкуренции и переговорам о ценах с представителями государственных программ закупок и страхования, благодаря регулированию цен, сокращению пошлин и налогов и повышения эффективности распределения, сокращению расходов на распределение и приготовление лекарств и сокращению затрат на сбыт и рекламу. There are several ways in which access can be improved through lowering prices, including through the exchange of price information, price competition and price negotiation with public procurement and insurance schemes, price controls, reduced duties and taxes and improved distribution efficiency, reduced distribution and dispensing costs and reduced marketing expenses.
Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии. David Cameron's new government in the United Kingdom apparently came to the same conclusion when it announced plans to transfer regulatory authority from the Financial Services Authority (FSA) to the Bank of England.
Сектор будет помогать в определении передового опыта и новаторских концепций, информация о которых должна широко распространяться в целях обоснования и определения направленности политики, оперативных решений и мер по регулированию кризисов. The Branch will help identify best practices and innovative concepts that should be disseminated widely to inform and guide policy, operational decisions and crisis management.
Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании прибегало к таким же обоснованиям требований к иностранным банкам создавать местные дочерние компании, а не принимать депозиты или осуществлять кредитование через филиалы головного банка. The UK’s Financial Services Authority has been invoking the same rationale for requiring foreign banks to establish local subsidiaries, rather than taking deposits or lending through a branch of the parent bank.
Согласно бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов Департамент по вопросам охраны и безопасности получил семь дополнительных должностей для создания структуры по регулированию кризисов в виде группы в Службе поддержки на местах. Under the programme budget for the biennium 2008-2009, the Department of Safety and Security received seven additional posts for establishing crisis management capacity in the form of a unit within the Field Support Service.
Некоторые сторонники «вертолетных денег», такие как Адэр Тернер, бывший глава Управления по финансовому регулированию и надзору Великобритании, утверждают, что эту опасность можно нейтрализовать четкими правилами, ограничивающими использование денежного и налогово-бюджетного стимулирования. Some proponents of helicopter money, such as Adair Turner, former head of the United Kingdom’s Financial Services Authority, argue that this danger can be neutralized with clear rules to limit the use of monetary and fiscal stimulus.
Он будет разрабатывать памятки и диагностические методики для политических участников деятельности, таких, как государства-члены и миротворцы, для применения в ходе мероприятий по регулированию кризисов на предмет оказания содействия в обеспечении учета важнейших гуманитарных соображений. It will develop aides-memoires and diagnostic tools for political actors, such as Member States and peacekeepers, to use during crisis management to help ensure consideration of key humanitarian concerns.
Странам следует решить, создавать ли им единый регулирующий орган по вопросам банковских операций, страхования и ценных бумаг (по типу, например, Управления по финансовому регулированию и надзору Соединенного Королевства) или же несколько профильных регулирующих органов. Countries must decide whether to have a single regulator covering banking, insurance, securities (e.g. the United Kingdom's Financial Services Authority (FSA)) or multiple specialized regulators.
Он будет разрабатывать памятки и диагностические методики для политических участников деятельности, таких, как государства-члены и миротворцы, для применения в ходе мероприятий по регулированию кризисов в целях оказания содействия в обеспечении учета важнейших гуманитарных соображений. It will develop aides-memoires and diagnostic tools for political actors, such as Member States and peacekeepers, to use during crisis management to help ensure consideration of key humanitarian concerns.
Данный процесс начался в Скандинавии в начале 1990-х годов, но наиболее значительные изменения произошли в 1997 году, когда Великобритания объявила о создании Управления по финансовому регулированию и надзору (я был его первым председателем). The movement began in Scandinavia in the early 1990’s, but the most dramatic change came in 1997, when the United Kingdom introduced its Financial Services Authority (I was its first chairman).
В докладе приводятся разъяснения касательно процесса обеспечения непрерывности деятельности, связи между регулированием кризисов и обеспечением непрерывности деятельности и организационных рамок работы по регулированию кризисов и обеспечению непрерывности деятельности, руководит которой Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики и Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях. The report explained the business continuity management process, the relationship between crisis management and business continuity management and the institutional framework dealing with crisis management and continuity of operations led by the Senior Emergency Policy Team and the Crisis Operations Group.
И в контролирующих органах, таких как Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании (возглавляемое мной), мнение, что инновации в финансовой сфере и увеличившаяся ликвидность рынка играют важное значение, т.к. они помогают завершить создание рынков и усовершенствовать процесс поиска цены, было не просто принято. And at regulatory agencies like Britain's Financial Services Authority (which I lead), the belief that financial innovation and increased market liquidity were valuable because they complete markets and improve price discovery was not just accepted;
Нижеизложенные конкретные примеры, касающиеся структуры по регулированию кризисов и структуры по разработке и осуществлению политики, указывают на необходимость дальнейшего уточнения функций и обязанностей отделов и других подразделений в Департаменте по вопросам охраны и безопасности во избежание возможного частичного совпадения/дублирования функций и эффективного использования ресурсов, выделяемых для разработки и осуществления политики, регулирования кризисов и поддержки на местах. The following specific examples relating to crisis management capacity and policy development and implementation capacity indicate the need for further clarity on the roles and responsibilities of the divisions and units in the Department of Safety and Security in order to prevent possible overlap/duplication of functions and inefficient use of resources in the areas of policy development, implementation, crisis management and field support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!