Примеры употребления "Региональная группа передачи электроэнергии" в русском

<>
Региональная группа, которая уступает свое место, имеет право назначить члена этой группы, который будет принимать участие в работе Совета без права голоса в течение того периода, когда эта региональная группа уступает свое место. The regional group which relinquishes a seat will have the right to designate a member of that group to participate in the deliberations of the Council without the right to vote during the period the regional group relinquishes the seat.
Китай вложил миллиарды долларов в африканские нефтяные производства, в горнодобывающую промышленность, в транспортную систему, в системы выработки и передачи электроэнергии, в телекоммуникации и в иные составляющие инфраструктуры. China has invested billions of dollars in African oil production, mining, transportation, electricity production and transmission, telecommunications, and other infrastructure.
Региональная группа по вопросам управления будет служить форумом для регулярного обсуждения тенденций, трудностей с осуществлением, накопленного в разных странах опыта ЮНИСЕФ и международных инициатив, касающихся приоритетных областей среднесрочного стратегического плана (СССП). The Regional Management Team will provide a forum for regular discussion of trends, implementation issues, organizational learning across countries and any multi-country initiatives in MTSP priority areas.
Развитые страны также не понимают, что без значительного увеличения финансирования устойчивой инфраструктуры в развивающемся мире – особенно устойчивого производства и передачи электроэнергии – глобальное соглашение по борьбе с изменением климата в этом году (или в любое ближайшее время) будет невозможно. Developed countries also fail to recognize that without much greater financing of sustainable infrastructure in the developing world – especially sustainable power generation and transmission – a global agreement on climate change later this year (or any time soon) will be impossible.
Председатель, напомнив о том, что Комитет в соответствии с пунктом 9 резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи избрал 7 июля 2006 года на своем 67-м заседании шестидесятой сессии своих должностных лиц и постановил избрать заместителя Председателя на одном из последующих заседаний от Группы государств Азии, говорит, что эта региональная группа выдвинула и одобрила кандидатуру г-на Рама Бабу Дхакала (Непал) на должность заместителя Председателя. The Chairman, recalling that the Committee, in accordance with paragraph 9 of General Assembly resolution 58/126, had elected its officers on 7 July 2006, at its 67th meeting of the sixtieth session, and had decided to elect a Vice-Chairman from the Group of Asian States at a subsequent meeting, said that that regional group had nominated and endorsed Mr. Ram Babu Dhakal (Nepal) for the post of Vice-Chairman.
Вольт первым обнаружил электрические ячейки в 1800 году, но потребовалось еще восемь десятилетий на то, чтобы внедрить постоянный ток в качестве средства передачи электроэнергии. Volta first discovered electricity cells in 1800, but it took another eight decades to introduce direct current as a means of power transmission.
В качестве наглядного примера регионального сотрудничества была упомянута региональная группа, работающая с системой регионального моделирования ПРЕСИС (Проведение исследований воздействия изменения климата в масштабе региона), которая была учреждена в августе 2006 года в целях поощрения методологической работы по оценке уязвимости. A regional group working with the PRECIS (Providing Regional Climates for Impacts Studies) regional climate modelling system, established in August 2006 to promote methodological work on vulnerability assessment, was mentioned as a good example of regional collaboration.
Содействие формированию в масштабах ЕЭК ООН консенсуса по вопросу о наращивании инвестиций в теплоэнергетику и в системы электропередачи, в частности в мощности и процедуры для передачи электроэнергии через границы. Policy guidelines: Foster the creation of a UNECE-wide consensus on enhancing investments in thermal generation and in transmission, in particular cross-border transfer capacities and procedures.
С учетом относительно небольшого размера и близкой расположенности ряда миссий, где уместно, будет создаваться региональная группа по вопросам поведения и дисциплины, обслуживающая целый ряд миссий. Given the relatively small size and close proximity of some missions, where appropriate, a regional conduct and discipline team serving several missions will be established.
Консультативные услуги также оказывались по вопросам установки энергоблоков средних размеров, развития возобновляемых источников энергии, объединения сетей передачи электроэнергии и технического сотрудничества в области энергетики с уделением особого внимания экологически чистым технологиям, оказания содействия государственным организациям в осуществлении целей РКИКООН, в частности Киотского протокола, на основе предусмотренных им гибких механизмов. Advisory services were also provided on the realisation of medium size electricity production units, development of renewable sources of energy, interconnection of electricity, and for technology cooperation in the field of energy with particular emphasis on environmentally clean technologies, assisting Governmental organizations to further the goals of the UNFCCC, in particular the Kyoto Protocol through its flexible mechanisms.
Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа — Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) — направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства. I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe — for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator — ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September.
Укреплению рыночного влияния и запутыванию системы регулирования, как правило, способствует ряд специфических характеристик рынков электроэнергии; например, системы электроснабжения подвержены воздействию стихийных бедствий; электроэнергия- это товар, который нельзя хранить; рынки обычно не в состоянии сбалансировать предложение и спрос в отсутствии мер регулирования; и сети передачи электроэнергии и транспортировки природного газа являются естественными монополиями. A number of specific features of the electricity markets tended to facilitate market power and complicate regulation- for example, electricity systems were exposed to natural disasters; electricity was a non-storable commodity; markets were unlikely to balance supply and demand in the absence of regulatory measures; and electricity transmission and natural gas transport networks were natural monopolies.
Ни одна другая региональная группа не смогла в рамках регионального контекста рассмотреть этот вопрос так широко на основе принципов сотрудничества и солидарности, которые, по нашему мнению, крайне важны для укрепления демократической основы, на которой каждый регион должен выбрать своих представителей в Совете Безопасности. No other regional group has managed to address the issue at hand in a regional context based on the principles of cooperation and solidarity, which are, in our view, essential to strengthening the democratic foundation upon which each region would select its own representatives to the Security Council.
Лицо, причинившее ущерб оборудованию, используемому для передачи электроэнергии или газа, или по вине которого прекращена их поставка, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет. Anyone who damages equipment intended for the transmission of electric energy or gas or who causes an interruption in their supply shall be sentenced to two to six years'imprisonment.
Если какое-либо должностное лицо не может оставаться до конца срока полномочий, региональная группа, занимающая соответствующую должность, выдвигает кандидатуру для избрания в начале сессии, проводимой непосредственно после прекращения полномочий этого должностного лица; если такие выборы проводятся в каком-либо подкомитете, их результаты ретроактивно утверждаются на сессии Комитета, проводимой в том же году. When any officer cannot complete a term, the regional group holding the office concerned should nominate a candidate to be elected at the beginning of the session that immediately follows the termination of that officer's tenure; if such an election takes place in either of the subcommittees, it should be approved retroactively by the Committee at its session during the same year.
Хотя можно ожидать изменений, которые произойдут в силу дальнейшего регулирования европейского рынка газа, для обеспечения безопасности международной транспортировки газа необходимо составить карты расположения соответствующих элементов газопроводов и систем их объединения, например, как это сделано в области производства и передачи электроэнергии (СКППЭ). Although changes might be expected due to further regulation of the European gas market, it is necessary, for the safety of international gas transportation, to map all relevant parts of installations and how they are integrated, as for example in power engineering (UCTE).
Каждая региональная группа должна определить методы принятия решений для достижения соглашения относительно кандидатуры для представления Комитету в целях принятия решения на основе консенсуса, с тем чтобы в соответствии с традиционной практикой Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов согласование кандидатур всех должностных лиц бюро можно было обеспечить на основе консенсуса. Each regional group should determine a modality of decision-making to reach agreement on the candidate to be presented for consensus decision by the Committee, so that, in accordance with the traditional practice of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies, agreement on all officers of the bureaux can be reached through consensus.
Террористические акты против этих объектов, а также против объектов инфраструктуры для передачи электроэнергии могут вызвать перебои в получении энергии и нарушение нормального режима подачи энергии, а аналогичные акты против транспортных узлов способны поставить под угрозу гибкость и целостность транспортных сетей. Terrorist acts against these facilities, as well as electricity transmission infrastructure, can disrupt the availability and normal flow of energy, and if perpetrated against transportation hubs, can compromise the flexibility and integrity of transportation networks.
Региональная группа, которая уступает свое место, имеет право назначить члена этой группы, который будет принимать участие в работе Совета без права голоса в течение того периода, на который эта региональная группа уступает свое место. The regional group which relinquishes a seat will have the right to designate a member of that group to participate in the deliberations of the Council without the right to vote during the period the regional group relinquishes the seat.
Предусмотрена также должность независимого администратора по вопросам передачи электроэнергии, который осуществляет надзор за использованием покупателями и продавцами передающей сети в целях обеспечения справедливых тарифов, недискриминационного доступа для всех участников рынка и безопасного и надежного функционирования сети. In addition, an independent Transmission Administrator oversees the use of the transmission system by buyers and sellers to ensure fair rates, non-discriminatory access for all market participants and the safe and reliable operation of the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!