Примеры употребления "Расширяйте" в русском с переводом "enlarge"

<>
Расширенная Европа может существовать и без него. The enlarged Europe can survive without it.
Для расширения функциональности скрипты могут использовать DLL-библиотеки. To have their functionalities enlarged, scripts can use DLLs.
Для расширения функциональности советники могут использовать DLL-библиотеки. To enlarge their functionality, expert advisors can use DLLs (dynamic-links libraries).
Для расширения функциональности пользовательские индикаторы могут использовать DLL-библиотеки. Custom indicators can use DLLs to enlarge their functionalities.
В предписанных границах свой устав мы уж и так расширили. Her obsequies have been as far enlarged as we have warranty.
Тогда пластмассовый нож мог быть использован, чтобы расширить входное отверстие. Then a plastic knife could be used to enlarge the opening.
Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой. This does not mean that enlarging the EU's competencies should be the aim at any cost.
сохранять и расширять существующие рынки, а также развивать новые рынки джута и джутовых изделий; To maintain and enlarge existing markets as well as to develop new markets for jute and jute products;
В ближайшее время она намерена пристроить две спальни к своему дому и заняться расширением бизнеса. Next she plans to add two more bedrooms to her house and to work on enlarging her business.
В отношении расширенной встречи представителей договорных органов она считает, что Комитет должен в ней участвовать. She considered that the Committee should take part in the enlarged meeting of the representatives of treaty bodies.
расширение рынка комфортабельных частных домов для граждан, имеющих большие доходы, и освобождение квартир в многоэтажных домах. To enlarge the market of comfortable private houses for citizens with large incomes and to create apartments from multi-storey private dwellings.
После расширения Европы этих различий, скорее всего, станет еще больше, и звучать они будут более открыто. These differences are also likely to multiply and become more pronounced in an enlarged Europe.
По-прежнему требуют решения серьезные вопросы в "ближнем зарубежье" расширенного Союза, Восточной Европе и на Балканах. There are major unresolved issues in the "near-abroad" of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans.
Кит Эллисон и Джон Льюис возрождают идеалы, которые исторически расширили Америку и сделали обещание демократии реальностью. Keith Ellison and John Lewis are renewing ideals that have historically enlarged America and made real the promise of democracy.
Европейцы и американцы также работали над расширением НАТО и объединили усилия в борьбе с терроризмом в Афганистане. Europeans and Americans also worked to enlarge NATO and collaborated against terrorism in Afghanistan.
Боль коррекции должны разделить все группы населения, а реформы должны активней фокусироваться на расширении размеров экономического пирога. The pain of adjustment should be shared more widely among all groups, and reforms should focus much more on enlarging the economic pie.
Тогда неудивительно, что региональные неравенства в доходах намного больше в странах расширенного ЕС, чем в штатах США. Unsurprisingly, then, regional disparities in income are much greater across the enlarged EU's countries than across the US states.
Кроме того, с 1 мая 2004 года весь регион ЧЭС стал непосредственным соседом расширенного Европейского союза (ЕС). Moreover, the whole BSEC region has become the immediate neighbour of the enlarged European Union (EU) as of 1 May 2004.
ЕС оказался в нелегком положении: в расширенном составе из 27 государств со структурой правления, рассчитанной на шесть. The EU is left in an untenable position, with an enlarged membership of 27 states and a governing structure designed for six.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС. Workers’ incomes in Britain and Ireland have not fallen measurably, despite both countries’ openness to immigration from the enlarged EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!