Примеры употребления "Рассмотрев" в русском

<>
рассмотрев документ по стратегической экологической оценке, Having considered the paper on strategic environmental assessment,
рассмотрев документ 161 EX/17, Having examined document 161 EX/17;
На Всемирном саммите 2005 года его участники, рассмотрев прогресс в достижении глобальных целей в области развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия, приняли в своем итоговом документе конкретное заявление по лесам и Форуму. The 2005 World Summit, in its review of progress made on the global agenda for development, including goals contained in the Millennium Declaration, adopted a specific statement regarding forests and the Forum in its Outcome document.
рассмотрев заявление Тувалу о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of Tuvalu,
рассмотрев заявление Республики Черногория о приеме в члены Организации Объединенных Наций, “Having examined the application of the Republic of Montenegro for admission to the United Nations,
Департамент иностранных дел и международной торговли Канады возобновляет исследования по вопросам контроля и соблюдения соглашений на национальном уровне, и в последнее время провел достаточно широкое изучение вопроса, рассмотрев точки зрения различных специалистов по текущим проблемам и возможным методам их решения. Nationally, the Canadian Department of Foreign Affairs and International Trade is reviving research activity in the field of verification and compliance, and recently undertook a scoping study that compiled the views of a wide range of experts regarding existing problems and possible solutions.
рассмотрев заявление Швейцарской Конфедерации о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Swiss Confederation,
Объяснить это можно, рассмотрев связь между фондовым рынком и остальной экономикой. Examining the links between the stock market and the rest of the economy may explain this.
Учитывая жесткие условия строительного рынка в Нью-Йорке в 1999 году и рассмотрев рекомендацию местных специалистов по вопросам недвижимости и строительства, Главный сотрудник по закупкам счел (на основе обзора, проведенного Консультативным комитетом по обзору закупок), что применять стандартную оптимальную практику в этой связи не представляется возможным. In the tight New York construction market of 1999, and following review of the advice of local real estate and construction professionals, it was determined by the Chief Procurement Officer (on the basis of review by the Procurement Review Advisory Committee), that it was not possible to apply standard UNOPS best practices in this regard.
рассмотрев заявление Республики Черногория о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Republic of Montenegro,
Давайте проанализируем заблуждения по вопросу, кто выгадывает больше от выплаты дивидендов, рассмотрев условный пример. Let us examine these misconceptions about who benefits most from dividends by taking a fictitious example.
рассмотрев статью 3 механизма созыва очередных сессий Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, резолюцию 6667, принятую 6 сентября 2006 года на сто двадцать шестой очередной сессии Совета Лиги арабских государств на уровне министров, рабочие документы, представленные по этому вопросу Арабской Республикой Египет и Генеральным секретариатом Лиги арабских государств, и доклад совещания на уровне министров в рамках подготовки к Совещанию на высшем уровне в Эр-Рияде по данному вопросу, Having studied article 3 of the mechanism for convening the ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level, resolution 6667 (6 September 2006) of the 126th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level, the working papers submitted in this regard by the Arab Republic of Egypt and Secretariat-General of the League, and the report of the ministerial meeting preparatory to the Riyadh Summit in this regard,
рассмотрев заявление Союзной Республики Югославии о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Federal Republic of Yugoslavia,
Рассмотрев информацию, содержащуюся в этой памятной записке, Комитет отметил, что по состоянию на 26 мая: Having examined the information contained in those memoranda, the Committee noted that as at 26 May:
Как они функционируют, можно понять, рассмотрев такую несколько причудливую аналогию. How they do function might best be understood by considering the following somewhat fanciful analogy:
Рассмотрев информацию, содержащуюся в этой памятной записке, и другие полученные им впоследствии полномочия, Комитет отметил, что по состоянию на 15 мая: Having examined the information contained in those memoranda, and other credentials it received subsequently, the Committee noted that as at 15 May:
рассмотрев заявление Демократической Республики Тимор-Лешти о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Democratic Republic of Timor-Leste,
Рассмотрев документ TRANS/WP.1/2002/3, Казахстан сообщает Рабочей группе, что у него нет никаких замечаний по предложениям, за исключением пункта 4.4. Having examined TRANS/WP.1/2002/3, Kazakhstan informs the Working Party that it has no objections to the proposals apart from paragraph 4.4.
Рассмотрев все возможные бизнес-стратегии, мы решили остановиться на модели STP. Having carefully considered all the available covering methods, we decided to strictly follow the STP pricing model.
Рассмотрев предложение ОАЕ о прекращении боевых действий и заслушав разъяснения, представленные министром иностранных дел, Совет министров принял и одобрил данное предложение, придя к выводу, что оно соответствует принципам и условиям, которые предлагались Эфиопией ранее. Upon examining the OAU proposal for the cessation of hostilities, and after having heard the explanations provided by the Minister for Foreign Affairs, the Council of Ministers has accepted and endorsed the proposal, realizing that it complies with the principles and conditions enunciated earlier by Ethiopia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!