Примеры употребления "Рассматривая" в русском

<>
Это можно попытаться понять, рассматривая ситуацию с трёх различных перспектив. One can try to understand it at three levels.
Можно получить много информации, рассматривая графики в различных временных рамках. We can learn much by looking at a chart in multiple time-frames.
Рассматривая этот ливень с помощью специальных камер, можно обнаружить удивительную историю дождя. Looking at this downpour with specialist cameras reveals the surprising story of rain.
Вы можете сказать, что нельзя осуждать демократический строй, рассматривая только две страны You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy.
В Азии Китай ошибается, рассматривая государственный капитализм как конкурирующую альтернативу либеральному капитализму. In Asia, China is exposing the fallacy of looking at state capitalism as a competing alternative to liberal capitalism.
Просто рассматривая физику мира, материалы как компьютер, вы можете начать делать подобные вещи. Just by thinking about the physics of the world, materials as the computer, you can start to do things like this.
Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма. Some economists dismiss such complaints as merely fuel for protectionism.
Тем не менее, иногда полезно исключать USD, рассматривая CAD в отношении с другой валютой. Nonetheless, sometimes it can be useful to take USD out of the direct equation by looking at CAD against another pair.
Города Индии, напротив, формировались стихийно, не особо рассматривая функционирование городских систем как единого организма. By contrast, India’s cities have grown haphazardly, with little consideration of the functioning of urban systems as a whole.
Рассматривая левую половину кривой нормального распределения, обострением вокруг настоящего,, что доведет общее 193 мужчины. Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men.
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее. If we were to look at all of Africa we could most certainly acknowledge far more, tribal divisions and so forth.
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно. I showed a Norman Rockwell painting before, and this one I grew up with, looking at constantly.
Рассматривая ВВП/ТН (ТН определяется как численность населения в возрасте 20-60), можно получить неожиданный результат: When one looks at GDP/WAP (defined as population aged 20-60), one gets a surprising result:
Так или иначе, рассматривая наши дневные осцилляторы, я бы помнил, что восходящее коррекционное движение может быть расплывчатым. Nevertheless, taking a look at our daily oscillators, I would stay mindful that an upside corrective move may be looming.
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде. US courts reasoned that it is better to allow the release of hateful sentiments than to call attention to them by showcasing them in court.
Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели. It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model.
Рассматривая жалобы на клевету, мы учитываем соответствующие нормы местного законодательства, и в некоторых случаях запрашиваем копию распоряжения суда. We take into account local legal considerations in our defamation blocking process, and in some cases, we require a court order.
В этом-то и состояла проблема, И Питер Додсон обратил на это внимание, рассматривая уткоклювых динозавров, которых называют гипакрозаврами. So this was a problem, and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs then called Hypacrosaurus.
Даже не рассматривая гипотетические 34 очка, стартовые 6 очков означают, что они могут какое-то время безнаказанно совершать нарушения. Without going as far as these imaginary 34 points six points to start with means they can cause trouble without punishment.
Рассматривая общую картину, мы видим, что с момента своего максимума 1307, цен демонстрировала более низкие максимумы и более низкие минимумы. As far as the bigger picture is concerned, since the peak at 1307, the price structure has been lower highs and lower lows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!