Примеры употребления "Рассматриваемый" в русском с переводом "consider"

<>
Вето должно применяться лишь в том случае, когда постоянные члены считают рассматриваемый вопрос жизненно важным, учитывая при этом интересы Объединенных Наций в целом. The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole.
Пять судей в красных мантиях, которые председательствуют в Чрезвычайной палате судов Камбоджи (официальное название трибунала), являются конечными арбитрами в задержании Дача, однако рассматриваемый ими вопрос так же касается народа Камбоджи, как и трибунала. The five red-robed judges who preside over the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (the tribunal's official name) are the final arbiters of Duch's detention, but the question they are now considering belongs as much to the people of Cambodia as it does to the court.
Если посмотреть сначала на рассматриваемый субъект, то становится очевидно, что, если проекты по Счету развития направлены на достижение различных международных целей в области развития, их основная тема до некоторой степени предопределена и поэтому не может в более широком смысле в большинстве случаев рассматриваться как инновационная. Looking first at the subject addressed, it is evident that if the Development Account projects are intended to pursue the various international development goals, the core subject matter is in some measure predetermined, and therefore cannot largely be considered to be innovative in a broader sense.
в предварительной повестке дня третьей сессии Форума подпункт (b) в пункте 3 стал подпунктом (a), а подпункт (a) пункта 3 стал подпунктом (b) и в конце нового подпункта (b) в пункте 3 были добавлены следующие слова: «как комплексный вопрос, рассматриваемый в контексте пунктов 3 (a) (i), (ii) и (iii)»; In the provisional agenda for the third session of the Forum, sub-item 3 (a) became sub-item 3 (b) and sub-item 3 (b) became sub-item 3 (a), and at the end of the new sub-item 3 (b), the following words were added: “as a cross-cutting issue, considered in the context of items 3 (a) (i) (ii) and (iii)”;
Вместе с тем Комиссия сочла, что, как и в случае проекта типового положения 3, рассматриваемый текст является полезным напоминанием о важности данного вопроса и что принимающему государству оставляются широкие возможности для проявления гибкости в осуществлении этого положения таким образом, который в наибольшей степени отвечает его конституционным и административным потребностям. However, the Commission considered that, in much the same way as for draft model provision 3, the text under consideration was a useful reminder of the importance of the issue that left the enacting State with ample flexibility to implement it in a manner best suited to meeting its constitutional and administrative needs.
Г-н Рошди (Египет) предлагает включить в рассматриваемый документ рекомендацию, согласно которой предлагаемый пункт повестки дня должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании, и отмечает, что существует прецедент, когда объявленный Генеральной Ассамблеей международный год был ранее провозглашен ЮНЕСКО; в ходе аналогичной процедуры 2002 год был объявлен Международным годом культурного наследия. Mr. Roshdy (Egypt) suggested that the document should include a recommendation that the proposed agenda item should be considered by the General Assembly in plenary session and pointed out that there was a precedent for the declaration by the General Assembly of an international year previously proclaimed by UNESCO; through a similar procedure, 2002 had been declared the International Year for Cultural Heritage.
В рассматриваемый период такая совместная работа имела своим результатом судебные решения, облегчающие доступ к преимуществам приема в полном объеме, исключение возможности задержания исключительно на основании отсутствия документов, более широкое признание того, что преследование со стороны негосударственных органов, а также преследование по признаку пола должны рассматриваться как подпадающие под действие Конвенции 1951 года. During the reporting period, such interventions resulted in judgments improving access to full reception benefits, ruling out detention solely on the grounds of absence of documentation, increasing recognition that persecution by non-State actors as well as gender-related persecution should be considered under the 1951 Convention.
Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре. Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour.
Постоянным членам Совета Безопасности, принимая во внимание тот факт, что они действуют от имени Организации Объединенных Наций в целом, следует осуществлять право вето только тогда, когда они считают, что рассматриваемый вопрос имеет жизненно важное значение, делать это с учетом интересов Организации Объединенных Наций в целом и в каждом случае указывать в письменной форме, почему они полагают, что для этого есть основания. The permanent members of the Security Council, mindful of the fact that they are acting on behalf of the United Nations as a whole, should exercise the veto only when they consider the question to be of vital importance, taking into account the interest of the United Nations as a whole, and should state in each case, in writing, on what ground they consider that condition to be present.
Было отмечено, что проект законодательного положения, рассматриваемый Рабочей группой, существенно отличается от статьи II (2) в том, например, аспекте, что согласно проекту законодательного положения устное соглашение со ссылкой на письменные условия арбитражного разбирательства будет рассматриваться в качестве действительного, в то время как согласно статье II (2) Нью-йоркской конвенции, как она толкуется во многих правовых системах, такая действительность признаваться не будет. It was stated that the draft legislative provisions being considered by the Working Group differed significantly from article II (2) in that, for example, under the draft legislative provision an oral agreement that referred to written arbitration terms and conditions would be regarded as valid, whereas under article II (2) of the New York Convention, as interpreted in many legal systems, it would not be so regarded.
Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов. The government is considering tax cuts.
Он рассматривал два альтернативных курса. He considered two alternative courses.
Кузин также рассматривал подобный вариант. Couzin has considered the same thing.
Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять. Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on.
Мы рассматриваем новость как умеренно позитивную. We consider the news as moderately positive.
Я никогда не рассматривал такой вариант. I never considered that an option.
В целом предлагается рассматривать следующие варианты: In general, options to consider include:
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. I consider that puzzles are an art form.
Вопросы, рассматриваемые перед настройкой профилей рабочего времени Issues to consider before setting up work time profiles
Но я все-таки рассматривал такой вариант. But I did consider the option.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!