Примеры употребления "Рассеивать" в русском с переводом "disperse"

<>
Если птиц и пляжи, то рассеивать, если рыбы – нет. If it’s birds and beaches, disperse; if it’s fisheries, don’t.
Приехавших будут быстро рассеивать, делая это как можно дальше от пляжей с отдыхающими и от глаз СМИ. Those that do arrive will be quickly dispersed, away from the beaches of holidaymakers and the eyes of the media.
"Рассеивать" нефть или нет - было основным стратегическим вопросом, с тех пор как началась борьба с разливами нефти в начале 1960-х годов. Whether or not to "disperse" oil has been a key strategic question since combating spills began in earnest in the 1960's.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. Israeli border police were sent to disperse the crowd.
А те, кто на это способен, рассеяны по миру. Those who can are dispersed.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения. High winds-caused by parching of the earth's surface-may disperse pollution.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент. The shareholders are so dispersed and powerless that they exercise little control over the management.
Её издержки зачастую очень узконаправлены, в то время как выгоды широко рассеяны. The costs often are very focused, while the benefits are more widely dispersed.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство? Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state?
Устройство для рассеивания энергии, являющееся частью комплекта ремня и работающее независимо или совместно с лямкой. Device designed to disperse energy independently of or jointly with the strap and forming part of a belt assembly.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе. Modern Israel is also not like the weak Jewish communities dispersed throughout Europe in the past.
Он почти ничего не весит, мгновенно рассеивает тепло и стоек почти к любому природному или техногенному воздействию. It weighs next to nothing disperses heat instantaneously and is resistant to almost any force in man or nature.
Палестинцы в ответ спрашивали: Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство? The Palestinians were asking in return: Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state?
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише. On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы. But there was no evidence that the more widely dispersed ash blowing over Europe from Iceland would cause similar problems.
Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей. A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected.
В прошлом году, сразу после 11го сентября, я думал о боли и о том, как мы ее рассеиваем, вытесняем из себя. Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies.
На сегодня более 1,5 млн килограммов высокообогащенного урана и плутония – ключевых ингредиентов ядерного оружия – рассеяны по сотням станций в 25 странах. Today, well over 1.5 million kilograms of highly enriched uranium and plutonium – key ingredients for nuclear weapons – are dispersed across hundreds of facilities in 25 countries.
Мы разрушили ее командную структуру, обезоружили ее пропаганду, вывели из строя половину ее руководителей, задушили ее финансирование, подорвали сеть поставок и рассеяли ее личный состав. We have disrupted its command structure, undermined its propaganda, taken out half of its senior leadership, squeezed its financing, damaged its supply networks, and dispersed its personnel.
После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев. After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!