Примеры употребления "Распространению" в русском с переводом "disseminating"

<>
Основное внимание будет уделяться расширению участия, распространению результатов среди целевых групп и мобилизации финансовых средств. Emphasis will be placed on widening participation, disseminating results to target groups, and fund raising.
Комитет отмечает с удовлетворением усилия государства-участника по распространению и пропаганде Конвенции, в частности посредством семинаров, симпозиумов и ежегодных торжественных мероприятий. The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in disseminating the Convention through, inter alia, seminars, workshops and annual celebrations.
КГЭ отметила, что многими странами была подчеркнута необходимость оказания им помощи в определении конкретных мер по распространению информации и оказанию содействия организационному развитию. The CGE found that many countries have expressed the need for assistance in identifying specific measures for disseminating information and promoting institutional development.
В соответствии с Законом 349/1986 на МООС возложена задача по распространению информации о состоянии окружающей среды и повышению уровня осведомленности общественности об экологических проблемах. As provided by Law 349/1986, the MoE is in charge of disseminating information on the state of the environment and raising public awareness on environmental issues.
Кроме того, была подготовлена специальная группа по распространению информации, состоящая в основном из женщин, которым поручено заниматься распространением информации о правах женщин при помощи театрализованных постановок. In addition, a number of individuals, mostly women, had been trained as communicators and were responsible for disseminating information about women's rights through the medium of theatre.
Детская порнография в Интернете представляет собой проблему мирового масштаба: распространению этого явления способствует разработка новых технологий, которые значительно расширяют возможности для приобретения, распространения и продажи этого преступного материала. Child pornography on the Internet constitutes a worldwide problem: the development of new technologies which greatly increase ways of accessing, disseminating and selling this criminal material has contributed to the growth of this phenomenon.
Они способствовали выполнению задач по распространению информации, формированию сетей контактов и повышению информированности, особенно о важности борьбы с опустыниванием для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); These activities helped to achieve the objectives of disseminating information, networking and raising awareness, particularly in relation to the importance of addressing desertification in order to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
С учетом пунктов 117 и 118 периодического доклада следовало бы отметить, что клевета и подстрекательство к ненависти отдельного лица неравнозначны распространению идей о расовом превосходстве или учреждению расистских организаций. With regard to paragraphs 117 and 118 of the periodic report, libel and inciting hatred of an individual should not be considered synonymous with disseminating ideas of racial superiority or establishing racist organizations.
Кроме того, особое внимание будет уделяться распространению статистических данных, представляющих непосредственный интерес для экономического анализа путем публикации на одном и том же носителе показателей стоимости, физического объема и цен. Furthermore, emphasis will be placed on disseminating statistics which are increasingly close to the economic analysis by including in the same medium the dimensions of value, volume and price.
Поскольку выявить факторы уязвимости невозможно при отсутствии оперативных и достоверных данных о структуре внешней задолженности и внутреннего государственного долга, международное сообщество должно поддерживать усилия по сбору и распространению таких данных. Because vulnerabilities cannot be identified without prompt and reliable data on the composition of both external debt and domestic public debt, the international community should promote efforts aimed at producing and disseminating such data.
В области коммуникации принятые меры предусматривают, в частности, поддержку средств массовой информации в их деятельности по поощрению культуры мира и распространению объективно освещаемой информации с целью содействия взаимопониманию и всеобщей солидарности. In the field of communications, the measures taken focus on support for the media in their role of promoting the culture of peace and disseminating objectively analysed information in order to promote understanding and mutual solidarity.
Он продолжал работу по распространению итоговых материалов Рабочей группы экспертов по вопросам экологической отчетности и требованиям, предъявляемым к профессиональной квалификации, организуя национальные и региональные рабочие совещания и/или участвуя в них. It continued disseminating the output of the Working Group of Experts on environmental accounting and requirements for professional qualifications by organizing and/or participating in national and regional workshops.
Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации. Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce.
Кроме того, отделение связи в Женеве могло бы содействовать распространению информации и координации работы по линии этой программы среди организаций в Женеве, занимающихся смягчением последствий чрезвычайных ситуаций и оказанием гуманитарной помощи. In addition, the liaison office in Geneva will contribute to disseminating and integrating the work of the programme into the disaster reduction and humanitarian response communities in Geneva.
Качественное раскрытие информации о корпоративном управлении повышает ее ценность для акционеров и других заинтересованных сторон, и работа Группы является важным вкладом в повышение осведомленности общественности и способствует распространению эффективной практики в этой области. Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area.
Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики. For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies.
Два новаторских проекта по распространению гендерной статистики, которые описаны более подробно, служат примерами проектов, в которых гендерная статистика сочетается с информацией качественного характера с целью обоснования на основе данных и углубления анализа вопросов, связанных с гендерной проблематикой. The two innovative projects for disseminating gender statistics that are described in more detail, highlight dissemination projects that integrate gender statistics with qualitative information with the aim of supporting and providing richer analysis on gender-related issues.
Цель АГРИМЕТ заключается в расширении объемов сельскохозяйственного производства в странах- членах CILLS и оказание помощи в рациональном использовании природных ресурсов в странах Сахелеанского региона, в том числе благодаря получению и распространению информации и обеспечению профессиональной подготовки в области агроэкологии. AGHRYMET aims to increase agricultural production in the member countries of CILLS and to help improve management of natural resources in the Sahel region by, among other things, producing and disseminating information and providing training in the field of agro-ecology.
отмечает дальнейшее укрепление сотрудничества между Департаментом общественной информации и Университетом мира в Коста-Рике в качестве координационного центра по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций и распространению информационных материалов Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить доклад об этой деятельности; Recognizes the continuing enhanced cooperation between the Department of Public Information and the University for Peace in Costa Rica as a focal point for promoting United Nations activities and disseminating United Nations information materials, and requests the Secretary-General to report on those activities;
практической работой по комплексной обработке и распространению статистических данных о районах должна заниматься одна организация- Национальное статистическое управление (НСУ), играющее роль органа, куда будут поступать все данные министерств, местных органов власти и учреждений (которые будут по-прежнему " владельцами " этих данных); A single organisation, the Office for National Statistics (ONS), should be the operational focus for synthesising and disseminating Neighbourhood Statistics, acting as a focal point for all data held by departments, local authorities and agencies (who will continue to'own'data).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!