Примеры употребления "Распоряжение" в русском

<>
Переводы: все1593 order593 disposal352 disposition50 другие переводы598
Малайзия, руководствуясь своей Программой технического сотрудничества, предоставляет в распоряжение также свои учебные и другие заведения. Malaysia is also making available, under its Technical Cooperation Programme, training and other facilities.
Генеральный секретарь обеспечивает Комитет краткими отчетами о его работе, которые предоставляются в распоряжение членов Комитета на английском, испанском и французском языках. The Secretary-General shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the members in English, French and Spanish.
В ответ на эти просьбы Канцелярия Председателя получила пять новых должностей, и теперь Председатель, избираемый на следующий срок полномочий, получает в свое распоряжение временные служебные помещения. In connection with those requests, the Office of the President has been increased by five posts and transitional office accommodation has been arranged for and is now being provided to the Presidents-elect.
Окончательное завещание и распоряжение на случай смерти Last will and testament
Все результаты совместной работы в области исследований и разработок, осуществленной в рамках такой сети, можно было бы бесплатно предоставлять в распоряжение развивающихся стран. All collaborative research and development work done through the network could be made available to developing countries free of charge.
Такие статистические данные должны предоставляться в распоряжение соответствующих органов и механизмов по контролю за соблюдением прав человека и включаться в периодические доклады, представляемые государствами-участниками договорным органам по правам человека. Such statistical data should be made available to the relevant human rights monitoring bodies and mechanisms, including as part of States parties'periodic reports to the human rights treaty bodies.
Неприемлемо, чтобы это одно государство пользовалось всеми формами поддержки и защиты, а также получало в свое распоряжение самую современную технологию и вооружения, в частности ядерное оружие, тогда как другим странам, нуждающимся в такой ядерной технологии для ее использования в мирных целях, особенно для целей развития, отказывают даже в простой технологии. It is unacceptable that this one State enjoys all forms of support and protection and is provided with the most advanced technology and weapons, especially nuclear weapons, while even simple technology is denied to other countries that need such nuclear technology for peaceful purposes, especially for development purposes.
МООНДРК оказывает ОНЮБ помощь в области воздушных перевозок и предоставляет в распоряжение ОНЮБ свои медицинские учреждения уровней III и IV, а также специалистов в области связи и материально-технического обеспечения. MONUC provides assistance to ONUB in air operations and by making available to ONUB its level III and IV medical facilities and providing some specialized expertise in communications and logistics.
Стандартный порядок действий, в соответствии с которым механизмы, управляемые Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации в Женеве, предоставляются в распоряжение отделения Управления в Нью-Йорке в таких обстоятельствах, напротив, по-прежнему не был четко определен. Conversely, the standard operating procedures, whereby the tools managed by the Emergency Services Branch in Geneva would be made available to the Office in New York in such circumstances, remained unclear.
Всемирная организация здравоохранения достигла договоренности с одной фармацевтической компанией, с помощью которой эффективное лечение комбинированной терапией на базе артемизинина (КТА) можно предоставить в распоряжение государственного сектора в охваченных малярией странах по себестоимости. The World Health Organization has reached an agreement with one pharmaceutical company through which an effective artemisinin-based combination therapy (ACT) treatment can be made available for public sector use in malaria-endemic countries at cost price.
Независимый консультативный комитет по ревизии полагает, что усилившаяся чувствительность руководителей объясняется главным образом тем, что по смыслу резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи первоначальные варианты докладов УСВН, которые не представляются Генеральной Ассамблее, предоставляются в распоряжение любого государства-члена по его просьбе. The Independent Audit Advisory Committee considers that the increased sensitivity of managers is mainly due to the fact that, under the terms of General Assembly resolution 59/272, original versions of OIOS reports not submitted to the General Assembly are made available to Member States, upon request.
Кроме того, опираясь на опыт подготовки своего собственного представления, правительство Бразилии постановило разработать и предоставить в распоряжение заинтересованных прибрежных государств план пятидневного регионального учебного курса, в основу которого опять-таки положен план, подготовленный Комиссией. In addition, the Government of Brazil, as a result of the experience acquired in preparing its submission, has decided to develop and make available for interested coastal States a five-day regional training course, again based on the outline prepared by the Commission.
Пресс-релизы, аналитические статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и исследования доводились до сведения целевых аудиторий, размещались в Интернете и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, имеющихся в упомянутых центрах и службах. Press releases, op-ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to the visitors to the reference libraries maintained by these offices.
Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного договора предоставляет в распоряжение концессионера или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта. The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall make available to the concessionaire or, as appropriate, shall assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project.
Пресс-релизы, политические комментарии, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, сообщения и исследования доводились до сведения конкретной аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, находящихся в ведении вышеуказанных подразделений. Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors of the reference libraries maintained by their offices.
Организация-заказчик или другой публичный орган в соответствии с законодательством и условиями концессионного соглашения [приобретает] [предоставляет в распоряжение концессионера] или, если это уместно, оказывает концессионеру помощь в приобретении таких связанных со строительной площадкой прав, включая право собственности, какие могут быть необходимы для осуществления проекта. The contracting authority or other public authority under the terms of the law and the concession contract shall [obtain] [make available to the concessionaire] or, as appropriate, assist the concessionaire in obtaining such rights related to the project site, including title thereto, as may be necessary for the implementation of the project.
Пресс-релизы, обзорные статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и материалы исследований доводились до сведения целевой аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение лиц, посещающих справочные библиотеки, используемые редакциями этих изданий. Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors to the reference libraries maintained by their offices.
Компетентным национальным администрациям следует своевременно предоставлять в распоряжение заинтересованных профессиональных организаций соответствующую информацию о необходимой документации и процедурах для операторов международных автомобильных перевозок, требуя от этих организаций обеспечения того, чтобы их члены полностью осознавали необходимость наличия полной и точной документации и соблюдения правил и процедур. Competent national administrations should make available in good time to interested trade organizations relevant information concerning the documentation and procedures required for operators engaged in international road transport, requesting these organizations to ensure that their members are made fully aware of the need for complete and accurate documentation and for compliance with regulations and procedures.
Национальные доклады, представленные в связи с предыдущими совещаниями по рассмотрению, предоставляются, по запросу, в распоряжение новых государств-участников. National reports submitted in connection with previous review meetings should be made available, upon request, to new States parties.
Признавая огромную ценность накопленных в ЕЦСПП метеорологических данных для системы моделирования атмосферного переноса химических элементов в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), ЕЦСПП будет предоставлять в распоряжение технических центров ЕМЕП архивные данные, которые потребуются этим центрам. Recognizing the great value of the archived meteorological data held by the ECMWF for the chemical atmospheric transport modelling system of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP), the ECMWF will make available to the EMEP Technical Centres archived data required by these centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!