Примеры употребления "Рамочной Конвенции ООН" в русском

<>
На следующем заседании Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН по изменению климата, которое состоится в Марокко в ноябре, проблема воды должна стоять во главе повестки дня. At the next meeting of the Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change, to be held in Morocco in November, water should be at the top of the agenda.
В 2007 году в Бали 192 стороны Рамочной конвенции ООН об изменении климата взяли на себя обязательство по проведению переговоров по усилению мер противодействия изменению климата. In 2007, in Bali, the 192 Parties of the UN Framework Convention on Climate Change committed themselves to launching negotiations on strengthened action against climate change.
Впервые со времен первоначальной Рамочной конвенции ООН об изменении климата, подписанной в 1992 году, в этом году были определены обязательства стран в соответствии с их уровнем развития. Ever since the original UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992, countries’ obligations have been defined according to their level of development in that year.
Не удивительно, что большинство политиков уклоняются от выполнения этих задач: с момента подписания в 1992 году Рамочной конвенции ООН об изменении климата был достигнут крайне малый практический прогресс. Small wonder, then, that most politicians have shied away from this challenge, and that far too little practical progress has been made since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992.
За 22 года с момента подписания Рамочной конвенции ООН об изменении климата на саммите Земли в Рио-де-Жанейро достигнут очень небольшой прогресс в том, что касается конкретных действий. In the 22 years since the world signed the UN Framework Convention on Climate Change at the Rio Earth Summit, there has been far too little progress toward real action.
СВОД+ была создана как часть Рамочной конвенции ООН о глобальном потеплении, и, как ожидается, соглашение по ее выполнению будет завершено во время Конференции ООН по глобальному потеплению в Париже. REDD+ was created as part of the UN Framework Convention on Climate Change, and the agreement governing its implementation is expected to be finalized during the UN Conference on Climate Change in Paris.
Этот третий триумф ООН в 2015 году приблизит достижение четвертого – подписанию в декабре в Париже глобального соглашения о контроле за климатом под эгидой Рамочной конвенции ООН об изменении климата. This, the UN’s third triumph of 2015, could help to bring about the fourth: a global agreement on climate control, under the auspices of the UN Framework Convention on Climate Change, in Paris in December.
И в декабре мировые лидеры соберутся на 21-ю Конференцию сторон (COP21), посвященную Рамочной Конвенции ООН по глобальному потеплению, где они, как ожидается, примут обязательное к выполнению глобальное соглашение по долгосрочному сокращению выбросов парниковых газов. And in December, world leaders will attend the 21st Conference of the Parties (COP21) of the UN Framework Convention on Climate Change, where they are expected to adopt a binding global agreement on the long-term reduction of greenhouse-gas emissions.
В соответствии с недавней оценкой Рамочной конвенции ООН по изменению климата, суммарные мировые финансовые потоки по уменьшению экологических последствий стихийных бедствий и мер по адаптации к климату выросли до 340–650 миллиардов долларов США в 2011–1012 годах. According to a recent assessment by the UN Framework Convention on Climate Change, global financial flows for mitigation and adaptation measures amounted to $340-650 billion in 2011-2012.
Республика Казахстан ратифицировала Рамочную конвенцию ООН об изменении климата в мае 1995 года и подписала Киотский протокол 12 марта 1999 года. The Republic of Kazakhstan ratified the UN Framework Convention on Climate Change on May 1995, and signed the Kyoto Protocol on March 12, 1999.
К 2050 году, среднегодовые затраты на адаптацию к изменению климата в Пакистане составят $6-14 млрд, в соответствии с Рамочной Конвенцией ООН по Изменению Климата. By 2050, the average annual cost of climate-change adaptation in Pakistan will be $6-14 billion, according to the UN Framework Convention on Climate Change.
"Конференция Сторон" (КС) собиралась почти каждый год, с тех пор как в 1992 году в Рио-де-Жанейро была подписана Рамочная конвенция ООН по глобальному потеплению. A "Conference of Parties" (COP) has met almost every year since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992 in Rio de Janeiro.
Вместе, оба региона составляют почти треть из тех 195 участников, которые подписали Рамочную конвенцию ООН об изменении климата, и на них приходится примерно 20% глобальных выбросов парниковых газов. Together, the two regions represent nearly a third of the 195 parties that have signed the UN Framework Convention on Climate Change, and account for roughly 20% of global greenhouse-gas emissions.
Переговоры и другие обсуждения, влекущие за собой принятие обязательств, будут и впредь проходить на соответствующих форумах, как то Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) и различные форумы, посвященные развитию энергетики. Negotiations and other binding discussions would of course continue to take place in the appropriate forums, such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and various energy related spheres.
В 1992 году правительства стран мира приняли Рамочную Конвенцию ООН об изменении климата, обещая избежать "опасного антропогенного [по вине человека] вмешательства в климатическую систему" уменьшая уровень эмиссии парникового эффекта, особенно углекислого газа. In 1992, the world’s governments adopted the UN Framework Convention on Climate Change, promising to avoid “dangerous anthropogenic [human-induced] interference in the climate system” by reducing the rate of emission of greenhouse gases, especially carbon dioxide.
Прошло двадцать пять лет с тех пор, как 9 мая 1992 года была принята Рамочная конвенция ООН об изменении климата, а мир пока ещё только собирается реализовать соглашение, ставшее эффективным ответом на глобальное потепление. Twenty-five years after the adoption of the UN Framework Convention on Climate Change on May 9, 1992, the world has yet to implement a treaty that effectively addresses global warming.
Есть несколько других нормативных документов, которые могут быть реализованы одновременно, с получением синергетического эффекта, например, Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, Конвенция ООН по борьбе с опустыниванием и Рамочная конвенция ООН об изменении климата. Several legal instruments can be implemented jointly and synergistically: the Ramsar Convention on Wetlands, the UN Convention to Combat Desertification, and the UN Framework Convention on Climate Change, to name just a few.
В 1992 году на Конференции ООН по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро 189 стран, включая США, Китай, Индию и все европейские государства, подписали рамочную конвенцию ООН по изменению климата, тем самым дав согласие стабилизировать парниковые газы "на достаточно низком уровне, который позволит предотвратить опасное антропогенное вмешательство в климатическую систему". At the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, 189 countries, including the US, China, India, and all the European nations, signed the UN Framework Convention on Climate Change, thereby agreeing to stabilize greenhouse gases "at a low enough level to prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system."
В этом контексте следующее заседание Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН), назначенное на конец ноября в Дурбане, в Южной Африке, проходит совершенно незамеченным. In this context, the next meeting of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), set for the end of November in Durban, South Africa, is passing totally unnoticed.
Мировые лидеры собираются сейчас на 22-ю конференцию участников Рамочной конвенции ООН по изменению климата с целью начать реализацию Парижского соглашения. Им следует отвергнуть идею применения быстро осуществимых геоинженерных предложений и продемонстрировать готовность воспользоваться реальными решениями. As world leaders convene for the 22nd United Nations Framework Convention on Climate Change to bring the Paris agreement into force, they should repudiate geo-engineering quick fixes – and demonstrate a commitment to real solutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!