Примеры употребления "Рамки" в русском с переводом "frame"

<>
временные рамки для устранения проблемы; Time frame for fixing the issue
Перейдите к функции создания рамки для фото профиля. Go to the profile picture frame feature
гигиена, вакцинация, антибиотики - и те же временные рамки. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics - you know, the same sort of time frame.
Или же мы должны установить некие временные рамки? Or should we establish a proper time frame?
В смысле, ты не против подготовить рамки, Жан-Батист? I mean, would you be good enough to prepare the enfleurage frames?
Затем перемещайте фото и установите нужное положение относительно рамки. Then move the photo and adjust how it fits within the frame.
Потому что обычно в рамки вставляют собственные фото и фото друзей. Because, you know, people like to put their own pictures inside their frames.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. Freedom changes the frame and substance of choice, and of individual and collective responsibility.
Коснитесь экрана, чтобы переместить фото и настроить его положение относительно рамки. You can touch the screen to move the photo and adjust how it fits within the frame.
добавлять другие виды элементов управления формы, например рамки связанных объектов, разрывы страниц и диаграммы; Add a wider variety of controls to your form, such as bound object frames, page breaks, and charts.
Конференция подчеркнула важность осуществления Боннского процесса, включая временн * е рамки, установленные в Боннском соглашении. The Conference stressed the importance of implementation of the Bonn process, including the time frame set in the Bonn Agreement.
А у этой рамки для фото сзади торчит шнур, который вы вставляете в розетку. And this picture frame has a cord going out the back, and you plug it into the wall.
Сумей мы определить их возраст, мы получили бы временные рамки, когда эти документы были подготовлены. If we could determine how old the ink itself was, we would have a time frame for when the documents were prepared.
Она также предлагает рамки для политического процесса с конкретными целями, конкретными основными показателями и установленными сроками. It also offers the framework for a political process with concrete goals and specific benchmarks and time frames.
Создав рамки документа с помощью разных параметров полей и ориентации страниц, можно подумать о размещении содержимого. After you use multiple page orientations and margins to create the frames for your document, you can think about the best way to lay out your content within the frames.
В обоих докладах приведены конкретные меры, принятые трибуналами для завершения их работы в разумные временные рамки. Both reports describe the concrete measures that the Tribunals have taken to complete their work within a reasonable time frame.
Наряду с этими усилиями необходимо будет определить конкретные меры, целевые показатели и временные рамки для оценки осуществления. In tandem with this effort, it will be necessary to define concrete measures, targets and time frames to assess implementation.
Биoлoг Ричард Докинз предлагает мыслить о невероятном сквозь призму того, как человеческие рамки восприятия ограничивают наше понимание вселенной. Biologist Richard Dawkins makes a case for "thinking the improbable" by looking at how the human frame of reference limits our understanding of the universe.
По отобранным релевантным переменным будут изучены и задокументированы временные рамки и возможные отклонения от контрольной даты (и часа). For the selected relevant variables the time frame and deviations from the reference date (and hour) will be studied and documented.
Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе. Allowing them to frame these problems in religious terms legitimizes the perspective that they are attempting to impose, particularly in their own societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!