Примеры употребления "Разумного" в русском с переводом "prudent"

<>
Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала. I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
США. В соответствии с принципами разумного учета эти объявленные взносы будут учтены как поступления в 2006 году и не были учтены как отсроченные поступления в финансовых ведомостях за 2005 год. Consistent with prudent accounting principles, these pledges will be recognized as income in 2006 and have not been accounted for in the financial statements for 2005 as deferred income.
Начиная с 1980-х годов, Китай пережил беспрецедентный экономический рост, подпитываемый наличием обильной дешевой рабочей силы, высокой экономией и инвестиционными ставками, существенных рыночных реформ, внешней политической ориентации и разумного макроэкономического управления. Since the 1980s, China has experienced unprecedented economic growth, fueled by abundant low-cost labor, high saving and investment rates, substantial market reforms, outward-oriented policies, and prudent macroeconomic management.
ЮНИСЕФ развивает культуру разумного и эффективного управления рисками, четко определяя ожидаемые результаты и необходимые действия по снижению рисков, и поощряет работу своих сотрудников по использованию методов управления рисками при стратегическом планировании, выполнении задач и оценке. UNICEF promotes a culture of prudent and effective risk management, defining expectations and risk obligations, encouraging staff to integrate risk management practices into strategic planning, implementation and evaluation.
Во время своей инаугурационной речи в 2009 году президент Барак Обама заявил, что «наша сила растет посредством ее разумного использования; наша безопасность является результатом правильности нашего пути, силы нашего примера, закаливающих качеств сдержанности и строгости». In his inaugural address in 2009, President Barack Obama stated that “our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.”
В этой связи Комитет обращает внимание на пункт 2 раздела B приложения к резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи, в котором предусматривается, что в целях разумного использования средств фонда не следует допускать их полного расходования до конца периода использования. In this connection, the Advisory Committee points to paragraph 2 of section B of the annex to General Assembly resolution 42/211, which stipulates that prudent use of the fund requires that it should not be exhausted before the end of the period that it covers.
А если у этих банков есть еще и коммерческое отделение, у них может возникнуть желание поддерживать кредитные линии на уровне, выходящем за пределы разумного, потому что, отрезав такие линии, они рискуют потерять потенциальные высокие будущие доходы от объединений компаний, приобретений, а также выпусков акций и облигаций. If these banks also have a commercial bank division, they may have an incentive to maintain credit lines beyond a prudent level, because to cut such lines would put at risk high potential future revenues from mergers and acquisitions and stock and bond issues.
постановляет, что обновленная система выделения ресурсов, изложенная в документе DP/FPA/2000/14, будет введена с начала нового цикла программирования для любой данной страны; в случае, если страна, в отношении которой вводится такая система, находится в особо сложных условиях, ее новый уровень выделения ресурсов будет вводиться постепенно в течение разумного переходного периода; Decides that the updated resource allocation system contained in document DP/FPA/2000/14 should take effect at the beginning of the new programme cycle for any given country; in the case an upgrading country faces particularly adverse circumstances, its new resource allocation level should be implemented on a gradual basis, during a prudent transitory period;
В то же время мы присоединились к другим документам, регулирующим применение противопехотных мин, а именно Конвенции об обычных вооружениях и ее дополненного Протокола II, в соответствии с которыми мы принимаем активное участие в самых различных обсуждениях в целях обеспечения ответственного применения мин с учетом разумного равновесия между военными потребностями и гуманитарными соображениями. Yet we have joined the other instruments of anti-personnel-mine regulation, namely, the Convention on Conventional Weapons and its Amended Protocol II, under which we are actively participating in a range of discussions to ensure that mines are used responsibly, on the basis of a prudent balance between military necessities and humanitarian concerns.
Ликвидация или по крайней мере сокращение такого бремени доказывания считались необходимыми для установления правового режима, который как удерживал бы оператора опасных видов деятельности, так и обеспечивал бы оперативную защиту или компенсацию потерпевшим в случае все возрастающего круга экологических опасностей, когда каузальную связь нельзя легко установить с высокой степенью научной достоверности или в соответствии с критерием «разумного и благоразумного» лица. Eliminating or at least reducing such a burden of proof was considered necessary to establish a legal regime which could both deter the operator of hazardous activities and provide quick relief or compensation to victims in the case of a growing variety of environmental hazards where the causal connection cannot easily be established as a matter of scientific certainty or under a “reasonable and prudent” person test.
Для агентств, не разумно выделять все их финансирование на исследования с высоким риском. It would not be prudent for agencies to allocate all of their funding to high-risk research.
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы. Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости – это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды. In any case, limiting financial interdependence is the prudent strategy and the likely outcome.
В этом контексте, было бы разумно, сохранить разграничение между портфелем и прямыми иностранными инвестициями. In this context, it would be prudent to maintain the distinction between portfolio and FDI.
Добавьте к этому предстоящий выход Соединенного Королевства, и поиск других моделей сотрудничества представляется разумным. Add to that the impending departure of the United Kingdom, and it seems only prudent to seek other models of cooperation.
Однако он не сможет заменить мудрое лидерство, а его наличие не гарантирует проведение разумной политики. But it cannot be a substitute for wise leadership, and its existence does not guarantee prudent policies.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок. The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Но даже без этих ограничений поддержание своих возможностей открытыми для фискальных политиков является всего лишь разумным шагом. Even without such constraints, it is only prudent for fiscal policymakers to keep their options open.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!