Примеры употребления "Разнообразные" в русском

<>
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. The Internet also allows people to establish a more diverse set of political communities.
И в 1759 году он описал внуку свои разнообразные видения And in 1759, he described to his grandson various things he was seeing.
Вы можете делать разнообразные объекты. You can make multiple subjects.
Наконец, для новых региональных предприятий, как и конкретных проектов, потребуются разнообразные источники финансирования. Finally, new regional arrangements, as well as specific projects, will require diversified funding sources.
Разнообразные аспекты повестки дня ООН – мир и безопасность, устойчивое развитие, права человека, гуманитарные вопросы – должны быть структурно интегрированы в один стратегический континуум, а не оставаться жёстко замкнутыми в себе институциональными направлениями. The UN’s manifold agendas – peace and security, sustainable development, human rights, and humanitarianism – must be structurally integrated into one strategic continuum, rather than remaining rigid, self-contained institutional silos.
С минимальным или полным отсутствием знаний в международных отношениях Трамп полагается на самые разнообразные инстинкты. With little or no hard knowledge of international affairs, Trump is relying on instincts that are all over the map.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. The first is to give easy labels to complex and diverse societies.
Разнообразные квадраты являются отдельными элементами картины - все это совершенно неструктурировано. The various pictures here of the various elements of the picture - the whole thing is unstructured.
Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока. Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East.
Будучи одной из главных движущих сил экономического роста и создания рабочих мест, самые разнообразные средние и мелкие предприятия могут повышать степень устойчивости общин и экономики перед лицом катаклизмов благодаря своей способности оперативно реагировать на изменение ситуации на местных, региональных и мировых рынках. In addition to being a major driver of economic growth and job creation, a diversified range of such enterprises can build resilience in communities and economies through their ability to respond rapidly to changing opportunities in local, regional and global markets.
Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами. The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States.
В его регулярных отчетах для «двадцатки» представлены в ясном и понятном виде все разнообразные виды регулирования. Its regular reports to the G-20 pull together the diverse strands of regulation in a clear and comprehensible way.
Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы. American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Биологически разнообразные системы твердых кораллов под многочисленным воздействием чрезмерного промысла рыбы, экологически неустойчивого туризма, климатических изменений. Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems under multiple pressures of overfishing, unsustainable tourism, climate change.
С тех пор присутствие на местах принимало разнообразные формы в зависимости от потребностей на национальном уровне- от полевой операции по правам человека в Руанде в 1994 году, которая на сегодняшний день представляет собой наиболее крупное присутствие УВКБ на местах, до сравнительно небольших усилий по обеспечению такого присутствия в связи с осуществлением проектов технического сотрудничества, например в Малави, Монголии и секторе Газа. Since then, field presences have been established with diversified profiles to meet needs at the national level, from the human rights field operation in Rwanda in 1994- to date the largest OHCHR field presence- to the establishment of relatively small field presences linked to the implementation of technical cooperation projects such as those in Malawi, Mongolia, and the Gaza Strip
В указанной Конференции принял участие широкий круг заинтересованных лиц, представляющих разнообразные религии, организации, политические системы и государства. The Conference brought together a broad range of stakeholders representing diverse religions, groupings, political systems and States.
Мужчины и женщины в Йемене выполняют разнообразные функции в производственной, социальной, культурной и экологической сферах. In Yemen, both men and women have various economic, social, cultural and environmental roles to play.
отмечая, что женщины выполняют многочисленные и разнообразные функции, включая уход за выжившими людьми и сохранение семей и общин в случае стихийных бедствий, Noting that women have multiple and varied roles, including caring for survivors and maintaining family and community in disaster situations,
Разнообразные инициативы, которые осуществляются на двустороннем и многостороннем уровнях, должны вписываться в более широкие рамки Новой программы. The diverse initiatives which have been undertaken at the bilateral and multilateral levels must feed into the larger framework of the New Agenda.
Поэтому нас вдохновляют разнообразные инициативы, предпринимаемые различными организациями в целях поощрения межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. We are thus encouraged that various initiatives are being undertaken by various organizations to promote interreligious and intercultural cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!