Примеры употребления "Развернуты" в русском

<>
В локальной организации не развернуты пограничные транспортные серверы. The on-premises organization doesn’t have Edge Transport servers deployed.
В середине июня, когда были развернуты все бригады, участвующие в массированном наступлении, МНС провели ряд наступательных операций, цель которых состояла в расширении успеха, достигнутого в ходе предыдущих месяцев в провинции Анбар, а именно, в освобождении района Бакуба и нескольких ключевых районов Багдада и важных районов в так называемом поясе безопасности вокруг Багдада и в преследовании «Аль-Каиды» в долине реки Дияла и в других районах. In mid-June, when all the surge brigades were in place, MNF-I launched a series of offensive operations focused on expanding the gains achieved in the preceding months in Al Anbar province — clearing Baquba and several key Baghdad neighbourhoods and important areas in the so-called belt around Baghdad and pursuing Al-Qaida in the Diyala River Valley and other areas.
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать стратегии информационного обеспечения плановой иммунизации и кампаний за ускоренное искоренение болезней, и в 34 странах были развернуты национальные информационно-пропагандистские кампании. UNICEF continued to support communication strategies for routine immunization and accelerated disease control campaigns, and 34 countries have developed national communication campaigns.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений. Colors will be unfurled, and battle cries will sound.
Корпоративный портал и ролевые центры должны быть развернуты в SharePoint. Enterprise Portal and Role Centers must be deployed to SharePoint.
Развернуты также проекты по выявлению участков, где скапливаются брошенные рыболовные снасти, выяснению количества брошенных орудий лова в федерально охраняемых акваториях и разработке программ их удаления силами прибрежных штатов. Projects were also under way to identify areas of derelict fishing gear accumulation, determine the amount of derelict fishing gear in federally protected areas, and develop removal programmes through coastal States.
Убедитесь, что обновления антивирусных определений развернуты для следующих слоев организации: Make sure that you deploy the antivirus definition update to the following layers in your organization:
На момент первоначальной разработки формулы разделения расходов сотрудники, работающие в местах службы, где развернуты миссии по поддержанию мира, исключались из расчетов, поскольку считалось, что такие сотрудники, будь они сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций или сотрудниками миссии по поддержанию мира, находились под защитой сил по поддержанию мира и поэтому им не требовалась помощь в обеспечении безопасности. At the time the cost-sharing formula was originally developed, staff serving at duty stations where there was a peacekeeping mission were excluded from the calculations because it was felt that such staff, whether belonging to the United Nations agencies or to a peacekeeping mission, were under the protection of the peacekeeping forces and therefore did not need security assistance.
В инфраструктуре секретариата были развернуты среды теста на приемлемость для пользователей (ТПП). User Acceptance Test (UAT) environments were deployed in the secretariat infrastructure.
Многие из этих вооружений развернуты или предназначены для использования в евро-атлантическом регионе. Many of these weapons remain deployed or designed for use within the Euro-Atlantic region.
Между тем в подкрепление были развернуты еще два подразделения Ф-ФДТЛ, возглавлявшиеся капитаном Каикери. In the meantime, another two F-FDTL squads led by Captain Kaikeri were deployed as reinforcements.
Я отчетливо наблюдал стабильную ситуацию в плане безопасности в районах, где развернуты силы Африканского союза. I observed a clearly stable security situation in the areas where African Union mission forces were deployed.
а французские и британские флаги развернуты на улицах "освобожденной" Ливии, вместе с собственным новым флагом этой страны. and the French (and British) flags are deployed in the streets of "liberated" Libya, together with that country's own new flag.
Пока нация скорбит о жертвах взрыва в ГКБ, антитеррористические подразделения были развернуты во всем мире для поиска подрывников. As the nation mourns the victims of the GSC bombing, anti-terrorist units have been deployed in a worldwide search for the bombers.
Из запланированных к задействованию на первом этапе 25 выездных судебных групп на сегодняшний день развернуты и работают 20 групп. Of the 25 mobile court teams planned for the first phase of the operation, 20 have been deployed and are operational.
Продолжаются вторжения Армии обороны Израиля на территорию Западного берега, в том числе в районы, где развернуты палестинские силы безопасности. Incursions by the Israel Defense Forces have continued in the West Bank, including in areas where Palestinian security forces are deployed.
Со времени учреждения механизма групп быстрого развертывания с его использованием были развернуты 44 сотрудника ДОПМ, главным образом в МООНЛ. Since its establishment, 44 Department of Peacekeeping Operations staff have been deployed as part of the rapid deployment team mechanism, mostly in UNMIL.
Если в локальной организации развернуты пограничные транспортные серверы Exchange, этот сертификат также должен быть установлен на всех таких серверах. When Exchange Edge Transport servers are deployed in an on-premises organization, this certificate must also be installed on all Edge Transport servers.
Если у вас по какой-либо причине уже развернуты службы AD FS, вполне логично использовать их и для Office 365. If you already have AD FS deployed for some other reason, you will likely want to use it for Office 365 also.
Во второй половине марта в районе Миссии были развернуты как индийская рота Резерва Сил, так и индийская инженерно-строительная рота. In the second half of March, both the Indian force reserve company and the Indian engineering company were deployed to the Mission area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!