Примеры употребления "Развернуто" в русском

<>
Когда мы обнаружили его тело, лицо было развернуто в сторону спины. When we found his body, his face was looking to his back.
В 80-е годы производство этих установок в промышленных масштабах было развернуто в ряде стран всех континентов. During the 1980s, commercial-scale manufacture spread to several countries on all continents.
В приводимых ниже таблицах развернуто приводятся суммы компенсации, заявленные в охваченных докладами претензиях, и суммы, присужденные Советом управляющих. The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
Оборудование развернуто в отдаленных районах, не имеющих телекоммуникационной инфраструктуры, передает данные в основные центры обработки данных через спутниковые системы связи. Instruments installed in remote areas without telecommunication infrastructure use satellite-based communication systems to transmit data to central processing hubs.
В настоящее время по всей стране развернуто 11 провинциальных групп по восстановлению: 10 под командованием Коалиции и одна группа МССБ в Кундузе. There are now 11 provincial reconstruction teams nationwide, 10 under coalition command and the first ISAF team in Kondoz.
В регионе ЛАК, где развернуто четыре из шести ТПС, в течение двухгодичного периода будет продолжать осуществляться региональное сотрудничество с целью дальнейшего развития этих сетей. In LAC, four out of six TPNs have been launched, regional collaboration for the further development of these networks will continue during the biennium.
С учетом важности сотрудничества в целях защиты, сохранения водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов и управления ими положения о формах сотрудничества следует изложить более развернуто. In view of the importance of cooperation for the protection, preservation and management of aquifers and aquifers systems, the forms of cooperation should be elaborated in more detail.
При просмотре также отображается использованный и скорректированный налоговый кредит по услугам в сравнении с акцизами или другими налогами, развернуто представленными в форме Сальдо регистра налога на услуги. The view also shows utilized and adjusted service tax credit against excise liability and other taxes extended in the new Service tax register balance form.
Ожидается, что в результате этих усилий в Гоме и вокруг нее будет развернуто примерно 3200 военнослужащих, что позволит предотвратить захват города и ведущих к нему стратегических дорог. Those efforts are expected to result in the deployment of approximately 3,200 troops in and around Goma to prevent armed groups from taking control of the town and surrounding strategic axes.
Во-вторых, развернуто тесное сотрудничество в области безопасности, центральным звеном которого является борьба с такими нетрадиционными угрозами и вызовами, как международный терроризм, сепаратизм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков. It has carried out close security cooperation, focusing on addressing non-traditional security threats and challenges such as fighting terrorism, separatism, extremism and drug trafficking.
Департамент операций по поддержанию мира должен организовывать для миротворцев, как по прибытии, так и в ходе службы в миссии, интенсивный инструктаж по предписываемым стандартам поведения, и в частности запретам, развернуто изложенным в бюллетене 2003 года. The Department of Peacekeeping Operations must organize intensive training for peacekeepers, both on arrival and during the mission assignment, on the required standards of conduct and, in particular, on the detailed prohibitions set out in the 2003 bulletin.
Группа по обзору рекомендовала сохранить нынешнюю предельную численность компонента гражданской полиции ВСООНК на уровне 69 сотрудников, что на данный момент считается достаточным для выполнения каких-либо дополнительных задач, поскольку в настоящее время развернуто лишь 45 сотрудников. The review team recommended that the present ceiling for the UNFICYP civilian police component be maintained at the level of 69, which is deemed sufficient for the time being to cover any additional tasks, since the current deployment is only 45.
Затем транспортное средство устанавливается в положение, при котором его передняя часть обращена в сторону от антенны, и располагается таким образом, как если бы оно было развернуто в горизонтальной плоскости на 180°вокруг его центральной точки, т.е. The vehicle shall then be installed facing away from the antenna and positioned as if it had been horizontally rotated 180 around its centre point, i.e. such that the distance from the antenna to the nearest part of the outer body of the vehicle remains the same.
С учетом итогов работы секретариата по содействию предоставлению женщинам больших экономических прав было развернуто осуществление многостранового проекта по расширению возможностей сельских кооперативов женщин сбывать свою продукцию с помощью использования информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) и созданию региональной сети знаний для женских кооперативов. Building on the secretariat's work in promoting women's economic empowerment, a multi-country project has been implemented to strengthen the ability of rural women's cooperatives to market their products through the use of information and communications technology (ICT) and to establish a regional knowledge network for women's cooperatives.
Рядом частных компаний налажено производство муки, обогащенной железосодержащими препаратами и микропитательными добавками, и в отдаленных и горных районах при содействии центров семейной медицины и сельских медпунктов было развернуто осуществление экспериментальной программы, направленной на поощрение производства и потребления овощей с высоким содержанием витаминов и минеральных веществ. Enriched flour with iron and microelement supplements was now being produced by a few private companies, and a pilot programme had been organized involving family doctor and village health centres in remote and mountainous regions to promote cultivation and consumption of mineral- and vitamin-rich vegetables.
В 2006 году в Маврикии был принят закон о защите растений, обновлен перечень вредителей, имеющих карантинное значение, подготовлен законопроект о правах агрономов-селекционеров, в частности, регулирующий вопросы доступа к генетическому материалу и его использования, и учрежден национальный комитет по биобезопасности, а также было развернуто осуществление программы мероприятий по обеспечению биобезопасности. In 2006, Mauritius passed the Plant Protection Act, updated its list of quarantine pests, drafted a plant breeder's right bill to address such issues as access to and use of genetic material, created a national biosafety committee and initiated implementation of a biosafety framework.
Однако фактически было развернуто только 24 человека, и набор персонала на оставшиеся должности был прекращен в силу причин, связанных с преобразованием миссии в Операцию Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ОООНВД), СООНО и Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), получившие общее название Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), и изменением ее мандата. However, only 24 were actually fielded, and the recruitment for the remaining posts was cancelled for reasons related to the transformation of the mission into the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO), UNPROFOR and the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), collectively referred to as United Nations Peace Forces (UNPF), and its change in mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!