Примеры употребления "Процесс отбора" в русском с переводом "selection process"

<>
Переводы: все126 selection process103 другие переводы23
Стандартный процесс отбора в Королевский технологический институт. The standard selection process at the Royal Institute of Technology.
Несмотря на последние усовершенствования, нынешний процесс отбора персонала не способствует стратегическому управлению новыми кадрами Current staff selection process does not facilitate strategic talent management, despite recent improvements
Впервые автор пожаловался на процесс отбора в 1995 году, когда он направил жалобы в СРВ. The author first raised a complaint over the selection process when he made his complaints to the EOT in 1995.
Процесс отбора проводился с учетом необходимости обеспечения представительства женщин, аборигенного народа, визуально отличимых меньшинств и инвалидов. The representation of women, Aboriginal people, visible minorities and people with disabilities was built into the selection process.
Большинство как международных, так и местных сотрудников Секретариата рассматривают процесс отбора как недискриминационный в отношении этнического происхождения, расы и пола. The majority of both international and local Secretariat staff perceived the selection process to be non-discriminatory with regard to ethnicity, race and gender.
Отметив, что процесс отбора имеет важное значение, эта делегация указала, что прежде чем рекомендовать изменения, следует провести анализ затрат и результатов. Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed.
Кроме того, утверждение о том, что он жаловался лишь на процесс отбора, когда подал иск в СРВ в 1995 году, неверно. Furthermore, it is not correct that he only complained over the selection process when he filed a complaint with the EOT in 1995.
Тем не менее, процесс отбора кандидатов на важные международные должности зачастую характеризуется политической торговлей, а не поиском лучшего кандидата по принципу меритократии. And yet the selection process for filling important international posts has often been characterized more by political horse-trading than a meritocratic search for the best candidate.
Секретариат улучшит качество профессиональной подготовки новых экспертов, а также активизирует свои усилия по организации совещаний ведущих экспертов и оптимизирует процесс отбора экспертов по рассмотрению. The secretariat will reinforce the quality of training for new experts, as well as its efforts to organize lead reviewers'meetings and the reviewer selection process efficiently.
В настоящем докладе будет изучен процесс отбора на основе применения инструмента стратегического анализа, известного как анализ ССВУ (сильные и слабые стороны, возможности и угрозы). This report will examine the selection process by applying a strategic analysis tool, known as SWOT analysis (Strengths, Weakness, Opportunities and Threats).
Но, в некотором смысле, простая часть заключается в утверждении очевидного: Банку нужен новый процесс отбора, что позволит ему выбрать наиболее квалифицированного кандидата, независимо от национальности. But, in some ways, the easy part is to state the case for the obvious: the Bank requires a new selection process that will enable it to choose the most qualified person, regardless of nationality.
Процесс отбора был не очень приятным (развивающиеся страны, например, не имели реального голоса), но в конце концов выбор остановился на превосходной кандидатуре немецкого финансиста Хорста Кёлера. The selection process was unpleasant (for example, developing countries had no real say), but in the end, the excellent choice of German Finance official Horst Kohler emerged.
Каковы будут расходы в связи с осуществлением предлагаемых планов обучения персонала и развития кадрового потенциала среди старшего руководства и как можно сделать более транспарентным процесс отбора старших руководителей? What would the proposed training and development plans for senior managers cost, and how could the selection process for senior managers be made more transparent?
Барбадос, Гондурас, Лесото, Мексика, Палестина и Чили особо отметили, что на участии женщин в работе выборных органов негативно сказывается тип избирательной системы и процесс отбора кандидатов внутри политических партий. Barbados, Chile, Honduras, Lesotho, Mexico and Palestine specifically noted that women's access to representative bodies is affected by the type of electoral system and the selection process of candidates within political parties.
Наша делегация считает, что данный процесс отбора должен быть пересмотрен и усовершенствован, с тем чтобы более пристальное внимание уделялось качественной стороне проекта и чтобы отбор проводился на этой основе. Our delegation considers that this selection process should be reviewed and improved so that the quality of the project is more carefully reviewed and the selection is done on that basis.
Примерно 31 процент от разосланных по стране 1839 бланков заявления были возвращены для рассмотрения, и в отношении 385 сотрудников Либерийской национальной полиции было принято решение о включении в процесс отбора для зачисления в училище. Some 31 per cent of the 1,839 application forms distributed nationwide have been returned for processing and 385 Liberian National Police personnel have been identified to undergo the selection process for entry into the Academy.
Традиционно процесс отбора кандидатов для заполнения должности главы отделения характеризовался чрезмерной дискреционностью, если не сказать политизированностью, а не носил открытого конкурсного характера, в связи с чем Инспектору было сообщено о ряде потерь и упущенных возможностей. Traditionally, the selection process to fill the position of head of office suffered from being highly discretionary, not to say sometimes politicized, rather than openly competitive, with a number of losses and missed opportunities reported to the Inspector.
Массовое участие неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора в этих слушаниях свидетельствует об их большом интересе к этому процессу, хотя, как кому-то может показаться, такое большое количество участников несколько осложнило процесс отбора. The massive presence of non-governmental, civil society and private sector organizations at these hearings shows their particular interest in this process, even if — as one might suspect — such a great number of participants made the selection process somewhat more delicate.
Несмотря на отдельные заметные успехи, например, авиастроительная компания Embraer в Бразилии и лососевые фермы в Чили, власти, как правило, отбирали слабые отрасли, в том числе потому, что процесс отбора мотивировался политическим давлением, а конкурентным потенциалом фирм. Despite some notable successes, such as the aircraft manufacturer Embraer in Brazil and salmon farming in Chile, governments largely picked losers – not least because political pressure, not firms’ competitive potential, drove the selection process.
Эта система отбора персонала предусматривает подотчетность глав департаментов и управлений перед Генеральным секретарем как за отбор персонала на основе учета заслуг и профессиональных качеств, так и за то, как реализуется этот процесс отбора в их организационных подразделениях. The staff selection system establishes the accountability of heads of department and office to the Secretary-General, both for the selection of staff based on merit and competencies, and for the manner in which the selection process is conducted in their organizational entities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!