Примеры употребления "Проходят" в русском с переводом "run"

<>
Под южной стеной проходят инженерные коммуникации. There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
Они проходят под всем Ульем для систем газо -, электро - и водоснабжения. They run underneath the Hive for water, gas and power lines.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. And all of these blank areas are the areas in which the wires are running through.
Видео, загруженные на Facebook, в момент загрузки проходят через инструмент Audible Magic. Videos uploaded to Facebook are then run through Audible Magic at the time of upload.
Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет. All the control cables run here, so if it's not too big a hole, she might still fly, but the sudden decompression at 30,000 feet.
Вы были при Подразделении достаточно долго чтобы знать, что есть много видов тестов, и они проходят в любой час суток. You've been at division long enough To know there are many kinds of tests, And they run at every hour of the day.
Во время работы процесса гибридной конфигурации мастер отображает функции и службы, который проходят настройку для гибридного развертывания по мере их обновления. While the hybrid configuration process is running, the wizard displays the feature and service areas that are being configured for the hybrid deployment as they are updated.
Знаки навигационной путевой обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы их огни не мешали движению других видов транспорта, если их дороги проходят в непосредственной близости от реки. Signs and marking shall be installed in such a way that their lights do not hinder the movements of other modes of transport if the road runs close to the river.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности. But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
Это также будет способствовать дальнейшему экономическому росту стран, через территорию которых также проходят трубопроводы, решению вопросов обеспечения людей светом и теплом, развитию производственной и социальной инфраструктуры, увеличению рабочих мест, что в конечном итоге положительно повлияет на общий политический климат в регионе и за его приделами. That will also serve to promote further economic growth in the countries where pipelines run and assist in the resolution of issues relating to the provision of light and heat, the development of production and social infrastructure and job creation, which will, ultimately, have a positive effect on the overall political climate within and beyond the region.
День проходит в серии испытаний. The afternoon rolls on as a series of runs.
Очевидно, что время Аббаса проходит. Indeed, Abbas’s time is running out.
Под камерой проходит водяной туннель. The water channel runs under here.
Канал проходит рядом с мусоропроводом возле моей лавки. The canal runs under the garbage chute next to my shop.
Но у тебя эта проволока проходит через нос. But you've got this wire running through your nose.
Сильная тема всегда проходит через хорошо рассказанную историю. A strong theme is always running through a well-told story.
Новое кладбище проходит от лесопилки до линии горного хребта. New cemetery runs from the sawmill up to the Ridge line.
Лишь 5 км завершенной стены проходит вдоль " зеленой линии ". Only 5 kilometres of its completed length runs along the Green Line.
Основная линия подачи кислорода проходит прямо под этой операционной. The main oxygen line runs directly under this room.
Дорога проходит прямо под окнами, даже пешеходной зоны нет. The road runs directly outside of the windows, there isn’t even a pedestrian area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!