Примеры употребления "Протокол о подписании" в русском

<>
Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, и Протокол о подписании, Брюссель, 1924 год (Гаагские правила); the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, and Protocol of Signature, Brussels 1924 (the Hague Rules);
В прошедшую декаду делегаты от спонсируемой ООН организации Совет по Биологическим разработкам подписали протокол о "биологической безопасности", регулирующий перемещения генетически модифицированных организмов. During the past decade, delegates to the UN-sponsored Convention on Biological Diversity negotiated a "bio-safety protocol" to regulate the international movement of GM organisms.
В частности, компания Apple сообщила о подписании с First Solar контракта на покупку энергии стоимостью $848 млн. и сроком на 25 лет. Specifically, Apple said it has signed a $848 million, 25-year agreement with First Solar to buy power.
После заключения международных соглашений, таких как Монреальский протокол о защите озонового слоя, количество выбросов веществ, истощающих озоновый слой, по всему миру значительно сократилось. Following international agreements such as the Montreal Protocol on the Protection of the Ozone Layer, global emissions of ozone-depleting substances have otherwise been substantially reduced.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. But why, in light of these developments, the EU bothered to enact the Lisbon Treaty is increasingly hard to understand.
Г-жа Веррье-Фрешет (Канада) говорит, что два протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности- Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее- являются чрезвычайно важными инструментами защиты прав мигрантов, и она приветствует их предстоящее вступление в силу. Ms. Verrier-Frechette (Canada) said that the two protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime — the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children — were extremely important tools for protecting the rights of migrants and she welcomed their forthcoming entry into force.
Ну, что ж, я должен привезти завтра Медди в Эджхилл на встречу с советом директоров и объявить о подписании контракта в 10 часов. Yeah, well, I'm supposed to have Maddie at Edgehill tomorrow to meet with the board of directors and to announce the signing at 10:00 A M.
Португалия указала, что ее национальные власти провели специальные мероприятия по оказанию технической помощи, направленные на составление перечня соответствующих законодательных потребностей на национальном уровне и создание надлежащей правовой базы, которая способствовала бы осуществлению документов Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с транснациональной организованной преступностью, включая Протокол о торговле людьми. Portugal indicated that its national authorities had undertaken specialized technical assistance activities aimed at listing the relevant legislative needs at the national level and creating the appropriate legal framework that would facilitate application of the United Nations instruments against transnational organized crime, including the Trafficking in Persons Protocol.
Если восстановление экономической активности в США не окажется быстрым и существенным, Европе придется пожалеть о подписании Маастрихтского договора, делающего проведение контр-циклической экономической политики невозможным. If the US recovery is not prompt and substantial, Europe will regret the Maastricht provisions that make counter-cyclical policies impossible.
К числу принятых документов относятся Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и озоном нижних слоев атмосферы к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (ноябрь 1999 года), Конвенция о трансграничном воздействии промышленных аварий, которая вступила в силу в апреле 2000 года, и Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер. Instruments adopted include the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (November 1999); the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, which entered into force in April 2000; and a protocol on water and health to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes.
призывает государства-участники в полном объеме выполнять свои обязательства по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативному протоколу к ней и принимать во внимание заключительные замечания и общие рекомендации Комитета, а также призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола или присоединении к нему; Calls upon States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto and to take into consideration the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee, and also calls upon those Member States that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to the Optional Protocol;
В подготовленном Секретариатом справочном документе об эффективных мерах борьбы с транснациональной организованной преступностью говорится о важном значении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, включая Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. The working paper prepared by the Secretariat on effective measures to combat transnational organized crime referred to the significance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children.
Комитет приветствует подписание и запланированную ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Конвенции, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, а также отмечает, что государство-участник рассматривает вопрос о подписании Факультативного протокола, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. The Committee welcomes the State party's signature and planned ratification of the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict and notes that the State party is considering signing the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography.
На основе этой договоренности в июне 1988 года между правительством Его Величества короля Непала и Организацией Объединенных Наций были подписаны соглашение со страной пребывания и протокол о взаимопонимании. On the basis of that arrangement, a host country agreement and a letter of understanding between His Majesty's Government of Nepal and the United Nations were signed in June 1988.
настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, в приоритетном порядке стать участниками Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и призывает государства-участники скорейшим образом рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к Конвенции; Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment as a matter of priority and calls upon States parties to give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention;
Что же касается региональных инициатив, то в декабре 2006 года Международная конференция по району Великих озер приняла Протокол о борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов в качестве одного из элементов своего Пакта стабильности. As far as regional initiatives are concerned, the International Conference on the Great Lakes Region adopted, in December 2006, the Protocol against the Illegal Exploitation of Natural Resources as an element of its stability pact.
призывает все государства-члены, особенно в связи с десятой годовщиной принятия Конвенции, рассмотреть в приоритетном порядке вопрос о подписании и ратификации Конвенции или присоединении к ней, выражает надежду на то, что она скоро вступит в силу, и отмечает, что, согласно статье 87 Конвенции, для ее вступления в силу на данном этапе необходимо, чтобы ее ратифицировали или присоединились к ней лишь еще шесть государств; Calls upon all Member States, in particular in view of the tenth anniversary of the adoption of the Convention, to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, expresses the hope that it will enter into force at an early date, and notes that, pursuant to article 87 of the Convention, only six ratifications or accessions are still needed for it to enter into force;
Что же касается Конвенции по биологическому оружию, то моя делегация разделяет мнение, что протокол о контроле и проверке следует составлять по принципу равенства, чтобы в нем был установлен баланс между правами и обязательствами. As to the Biological Weapons Convention, my delegation shares the view that a verification protocol should follow the principle of equality and strike a balance between rights and obligations.
приветствует вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и настоятельно призывает государства — участники Конвенции, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании Факультативного протокола, его ратификации или присоединении к нему; Welcomes the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and urges States parties to the Convention that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to the Optional Protocol;
Два протокола вступили в силу — Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и озоном нижних слоев атмосферы к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции по охране и использовании трансграничных водотоков и международных озер. Two protocols entered into force, the Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone and the Protocol on Water and Health to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!