Примеры употребления "Противоречия" в русском

<>
Противоречия коммунистического капитализма в Китае The Contradictions of China’s Communist Capitalism
Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and
Пока прогресс в этой области был весьма незначительным и в ходе общенациональных выборов 2007 года, а также выборов в местные советы, которые проходили в 2008 году, со всей силой проявились противоречия между правящей партией и оппозиционной партией. Progress in this area has been limited, with tensions between the ruling party and the opposition party on display in the context of the 2007 national and 2008 local council elections.
В исключительных случаях история, по сути, является лучшим проводником, чем модели, оцененные по данным обычного времени, поскольку она отражает противоречия, которые игнорируют методы стандартных ситуаций. In extraordinary times, history is, in fact, a better guide than models estimated with data from ordinary times, because it captures variance that standard time-series techniques ignore.
Анти-Кэмеронские противоречия Пола Кругмана Krugman’s Anti-Cameron Contradiction
На протяжении последнего года стали заметны значительные перемены и огромные противоречия в отношении лечения детской и подростковой депрессии. The last 12 months have witnessed radical changes and considerable controversy regarding how childhood and teenage depression is treated.
Вы уже видите, что есть противоречия. So already you can see there are contradictions.
Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре. What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur.
Все противоречия его записей предполагают гармонию. All contradictions of his notes suggest the harmony.
Если вы ищите идеальный пример трудностей, препятствующих нормальной работе финансовых рынков, достаточно взглянуть на проблемы и противоречия, связанные с краудфандигом в США. If one were seeking a perfect example of why it’s so hard to make financial markets work well, one would not have to look further than the difficulties and controversies surrounding crowdfunding in the United States.
На экономическом фронте особенно выделяются три «вторичных противоречия». Three “secondary contradictions” are especially striking on the economic front.
1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия. In the 1980’s there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan’s decision to deploy medium-range missiles in Europe.
Многие сторонники Брексита скажут, что никакого тут противоречия нет. Many Brexiteers will say that there is no contradiction.
В целом, картель экспортёров трудовых ресурсов позволит навести порядок в отрасли, которую уже давно раздирают противоречия, наносящие ущерб репутации многим странам-импортёрам трудовых ресурсов. All told, a labor-exporting cartel would bring order to an industry that has long been mired in controversy, damaging the reputations of more than a few labor-importing countries.
Новая формулировка основного противоречия появилась не на пустом месте. This restatement of the principal contradiction has not emerged from thin air.
Однако противоречия не всегда порождают пессимизм, наоборот, по мнению моей делегации, в международном сообществе преобладает здравое ощущение того, что мы выйдем из тупика, причем скорее раньше, чем позже. However, controversy does not necessarily lead to pessimism; rather, my delegation is of the view that the international community is already saturated with a prevailing and common sense that we will emerge from the quagmire sooner rather than later.
Один из наших подозреваемых таксидермист вегетарианец, если в этом нет противоречия. One of our suspects is a vegetarian taxidermist, if that isn't a contradiction in terms.
Проблема охраны разновидностей растений и связанные с ней многочисленные этические, политические вопросы и права человека привлекает почти такое же внимание и вызывает почти такие же противоречия, как и спор вокруг фармацевтических препаратов. The issue of protecting plant varieties and the numerous ethical, political and human rights questions related to it has attracted nearly as much attention and controversy as the contention over pharmaceuticals.
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель. Cubans recognize the contradictions as readily as any outsider.
КС/СС и Доверительный управляющий, насколько это возможно, стремятся оперативно и мирно решать вопросы толкования и применения Постановлений и условий и урегулировать любые споры, противоречия или иски, возникающие в связи с Постановлениями и условиями. The CMP and the Trustee shall, to the extent possible, strive to resolve promptly and amicably questions of interpretation and application of the Terms and Conditions and settle any disputes, controversy, or claim arising out of or relating to the Terms and Conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!