Примеры употребления "Промышленные" в русском

<>
Переводы: все3703 industrial3333 industry279 другие переводы91
Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США. China should be exporting manufactured goods to the US.
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу. This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another.
Проблема в том, что есть 2 большие промышленные группы, которые видят по-разному будущее патентной системы. And the problem with that is that there are two very large industry groups that have different outcomes in mind for the patent system.
Освобожденные упаковки, которые могут содержать радиоактивный материал в ограниченных количествах, приборы, промышленные изделия и порожние упаковочные комплекты, указанные в пункте 2.7.2.4.1, могут перевозиться при соблюдении следующих требований: Excepted packages which may contain radioactive material in limited quantities, instruments, manufactured articles and empty packagings as specified in 2.7.2.4.1 may be transported under the following conditions:
Этот документ не дублирует перечень «международной передовой практики» на веб-сайте КТК, который резюмирует промышленные стандарты и кодексы в соответствии с мандатом КТК, содержащимся в резолюции 1373 (2001). The paper does not duplicate the list of “international best practices” on the CTC website, which summarizes industry standards and codes according to the CTC mandate in resolution 1373 (2001).
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
На тот момент американские промышленные отрасли еще открывали преимущества гибкой (ре)конфигурации, благодаря которой стало возможным распределение выработанной электроэнергии, тогда как производство бытовой техники в Америке только зарождалось. At that point, America’s manufacturing industries were just discovering the benefits of flexible (re)configuration, which enabled distribution of generated electric power, while America’s home-appliance industry was in its infancy.
Кроме того, антикоррупционная компания правительства ориентирована на некоторые наиболее мощные промышленные группы, такие как нефтяная фракция, что ослабляет их сопротивление реформам. Moreover, the government’s anti-corruption campaign is targeting some of the most powerful industry groups, such as the petroleum faction, thereby weakening their resistance to reform.
Освобожденные упаковки, которые могут содержать радиоактивный материал в ограниченных количествах, приборы, промышленные изделия и порожние упаковочные комплекты, указанные в пункте 2.2.7.2.4.1, могут перевозиться при соблюдении следующих требований: Excepted packages which may contain radioactive material in limited quantities, instruments, manufactured articles and empty packagings as specified in 2.2.7.2.4.1 may be carried under the following conditions:
В докладе содержались также общие исторические сведения об асбесте, использовании асбестосодержащих материалов, результаты проведенного исследования о пагубном воздействии асбеста на здоровье людей, промышленные кодексы, правила и стандарты и сведения об удалении асбестосодержащих материалов. The report also contained general and historical information on asbestos, the use of asbestos-containing materials, studies conducted on the adverse health effects associated with exposure to asbestos, industry codes, regulations and standards and the handling of asbestos-containing materials.
По данным Всемирного Банка, 32% экспорта Аргентины приходится на промышленные товары, приблизительно четвертая часть которых классифицируется как высокотехнологичная продукция. According to World Bank data, 32% of Argentina's exports are manufactured goods, with roughly one-quarter classified as high-technology products.
Затрагиваемые стороны (так же, как затрагиваемые промышленные отрасли в части, касающейся ответственности и компенсации Протокола о прибрежной зоне) могут получать доступ к документам, выступать и выдвигать предложения в соответствии с правилами и процедурами, согласованными на совещаниях Договаривающихся сторон. Affected parties (such as affected industries in the case of liability and compensation or the offshore protocol) may access documents, take the floor and make proposals in line with rules and procedures agreed by the meetings of the Contracting Parties.
В ходе этого совещания СЕФАКТ ООН предпринял заключительные шаги, с тем чтобы промышленные группы могли создавать основанные на XML (Расширяемом языке разметки) делопроизводственные документы для электронной торговли. During this meeting, UN/CEFACT took the final steps to enable industry groups to create XML (eXtensible Mark-up Language)-based business documents for electronic trading.
Освобожденные упаковки, которые могут содержать радиоактивный материал в ограниченных количествах, приборы, промышленные изделия, указанные в пункте 2.2.7.7.1.2, и порожние упаковочные комплекты, указанные в пункте 2.2.7.9.6, могут перевозиться при соблюдении следующих требований: Excepted packages which may contain radioactive material in limited quantities, instruments, manufactured articles as specified in 2.2.7.7.1.2 and empty packagings as specified in 2.2.7.9.6 may be transported under the following conditions:
Между тем, промышленные товары, которые формируют внутреннюю стоимость и занятость населения, составляют лишь небольшую долю от общего объема экспорта Греции. Meanwhile, manufactured goods, which do add domestic value and employment, form only a small share of Greece’s overall exports.
Сегодня промышленные отрасли и компании чувствуют себя ответственными за экологию и все больше учитывают аспекты окружающей среды в контексте своей деятельности, и в частности в контексте требований своих клиентов, конкуренции, своей репутации в глазах общественности, а также в контексте европейских правил и концепции устойчивого развития. Today, industries and companies are feeling responsible for the environmental issue, they are taking more and more environment into their considerations particularly in the field of the requirements of their clients, of the competition, of their public image, as well as in the field of the European regulations and in the concept of sustainable development.
Различные промышленные группы с крупными капиталовложениями в уголь, нефть и другие виды ископаемого топлива подвергли нападкам теорию изменения климата, пытаясь подорвать доверие к Комиссии по Изменению Климата. Various industry groups with vested interests in the use of coal, oil, and other fossil fuels attacked the theory of climate change, seeking to undermine the scientific credibility of the IPCC.
Экспорт страны не превышает 10% валового внутреннего продукта, в то время как промышленные товары составляют лишь третью часть всего экспорта. Exports do not exceed 10% of GDP, and manufactured goods account for only about a third of total exports.
Продолжительные переговоры Китая с Соединенным Штатами Америки и Европейским Союзом посвящались преимущественно нескончаемым экономическим вопросам, таким как понижение тарифов, отмене квот на экспорт в Китай, открытие рынка Китая для ключевых импортируемых товаров, ввоз которых до настоящего времени был ограничен или запрещен, разрешение иностранного инвестирования в промышленные отрасли, такие, как телекоммуникации. China’s lengthy negotiations with the US and the European Union over WTO membership largely focused on vexatious economic issues, such as lowering tariffs, ending quotas on exports to China, opening its market to key imports where access has hitherto been excluded or limited, and permitting foreign investment in industries such as telecommunications.
Когда состоялась конференция в Копенгагене, мир все еще восстанавливался от чуть ли не коллапса глобальных финансов; видные политики сомневались в том, что человеческая деятельность ответственна за изменения климата; а промышленные группы выступали против обязательного сокращения выбросов. When the conference in Copenhagen took place, the world was still reeling from the near-collapse of global finance, prominent politicians were questioning whether human activity was responsible for climate change, and industry groups were campaigning against binding emission cuts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!