Примеры употребления "Прокуратурой" в русском с переводом "procurator's office"

<>
Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд. The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса. Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
12 сентября 2006 года прокуратурой Старопромысловского района Грозного предварительное следствие по уголовному делу приостановлено в связи с неустановлением лиц, подлежащих привлечению в качестве обвиняемых. On 12 September 2006, the Staropromyslovsky District Procurator's Office suspended the pretrial investigation into the case because of the failure to identify the person or persons to be charged.
Генеральной Прокуратурой указанное постановление было отменено и с указанием на производство эксгумации и назначении комиссионной судебно-медицинской экспертизы материалы были возвращены в районную прокуратуру для проведения дополнительной проверки. The Procurator-General overturned that decision and, an exhumation and the appointment of a forensic investigation commission having been ordered, the file was returned to the regional procurator's office for review.
27 июля 2000 года прокуратурой Шалинского района было возбуждено уголовное дело и проведен комплекс оперативно-розыскных мероприятий, направленных на установление лиц, совершивших данное преступление, и определения местопребывания Р.С. Алихаджиева. On 27 July 2000, the procurator's office for the Shalinsk district had instituted criminal proceedings and a number of investigations had been undertaken to determine the identity of the perpetrators and R.S. Alikhadzhiev's whereabouts.
Кроме того, согласно поступившему сообщению, 27 октября 1998 года прокуратурой Карагандинской области было издано постановление о приостановлении на шесть месяцев публикации издания " Сороко " якобы за нарушения Закона о средствах массовой информации; приостановление выпуска было позднее продлено за два дня до президентских выборов. Moreover, it was reported that on 27 October 1998, a six-month suspension of publication of Soroko was ordered by the Karaganda Regional Procurator's Office, allegedly because of violations of the Law on the Media, a suspension which was later extended two days before the presidential elections.
В ходе расследования, проведенного прокуратурой района, 9 августа 2006 года Б.Мустафаеву было предъявлено обвинение в совершении преступлений, предусмотренных пунктом " в " части 2 статьи 206 и пунктом " д " части 2 статьи 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан и избрана мера пресечения в виде залога. On 9 August 2006, during the investigation carried out by the district procurator's office, B. Mustafaev was charged with the offences referred to in article 206, part 2, paragraph (c), and article 235, part 2, paragraph (e), of the Criminal Code and released on bail.
Автор в связи с этим решением подала три апелляционные жалобы (26 апреля 1994 года, 20 июня 1994 года и 1 августа 1994 года), которые были последовательно отклонены прокуратурой Свердловской области в ее решениях от 25 мая 1994 года, 30 июня 1994 года и 31 августа 1994 года. The author appealed against this decision on three occasions (on 26 April 1994, 20 June 1994 and 1 August 1994), but these appeals were rejected by the Sverdlovsk regional procurator's office in its decisions of 25 May 1994, 30 June 1994 and 31 August 1994, respectively.
Генеральной прокуратурой Республики Таджикистан совместно с представительством Программы развития Организации Объединенных Наций (далее ПРООН) и неправительственной организацией «Центр по правовому просвещению» в период с ноября 2004 года по январь 2005 года проведены трехдневные семинары-тренинги по вопросам борьбы с коррупцией для судей, работников прокуратуры, внутренних дел, налоговых, таможенных служб. Between November 2004 and January 2005, the Procurator's Office, together with the representative office of the United Nations Development Programme (UNDP) and the non-governmental Centre for Legal Education, held three-day training seminars on anti-corruption issues for judges and officials of the Procurator's Office, internal affairs offices and the tax and customs services.
Что касается постановлений министерства юстиции о создании правил внутреннего распорядка в местах временного содержания под стражей и препровождении лиц в места временного содержания под стражей в сопровождении сотрудников полиции (от 6 ноября 2001 года), он поясняет, что эти постановления были подготовлены министерством юстиции, министерством здравоохранения, министерством внутренних дел и прокуратурой и должны применяться ко всем процессуальным действиям в рамках Уголовного кодекса. As for the Ministry of the Interior regulations on establishing internal order in places of temporary detention and the accompaniment of persons into temporary detention by police forces (dated 6 November 2001), he explained that the regulations had been prepared by the Ministry of Justice, the Ministry of Health, the Ministry of the Interior and the Procurator's Office and were designed to apply to all aspects of procedure under the Criminal Code.
Автор обратилась в городскую прокуратуру Нижнего Тагила с требованием о возбуждении расследования обстоятельств гибели ее сына. The author requested the Nizhny municipal procurator's office to investigate the circumstances of her son's death.
Кроме того, был введен в действие новый Уголовный кодекс и приняты законы о полиции, прокуратуре, адвокатуре и нотариате. Further, a new criminal code was introduced and legislation regulating the police, the procurator's office, the legal profession and notaries was adopted.
Хотя дело в отношении г-жи Дударевой было прекращено, прокуратура направила письмо в коллегию адвокатов с утверждением, что она нарушила кодекс поведения. Although the proceedings against Ms. Dudareva were discontinued, the procurator's office sent a letter to the bar association claiming that she had violated the code of conduct.
В состав данной Комиссии вошли: депутаты Парламента, представители Коллегии Адвокатов, Верховного Суда, органов юстиции, прокуратуры, видные научные, религиозные и общественные деятели страны. The selection board comprised members of parliament, representatives of the Bar Association, Supreme Court, judicial bodies and Procurator's Office, and prominent Azerbaijani academic, religious and public figures.
Контроль за соблюдением законодательства о труде молодежи возложен на органы и службы по делам несовершеннолетних, органы прокуратуры и инспекции по вопросам охраны труда. The juvenile affairs agencies and services, the agencies of the Procurator's Office, and the labour protection inspectorates are responsible for monitoring compliance with the child labour legislation.
29 декабря 1998 года был принят Закон " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ". The Compensation (Injury to Individuals resulting from Unlawful Actions of Initial Inquiry Authorities, Pre-Trial Investigations Authorities, the Procurator's Office and the Courts) Act was adopted on 29 December 1998.
Для обеспечения непрерывного контроля и надзора в центральном и областном аппаратах прокуратуры существуют соответственно управления и отделы по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях. In order to ensure ongoing monitoring and oversight, central and oblast-level procurator's offices have departments and offices, respectively, to monitor legal compliance in correctional institutions.
в установленном законодательством Республики Казахстан порядке обращаться в суд или прокуратуру с ходатайством о проверке вступившего в законную силу решения, приговора суда, определения или постановления суда; In accordance with the procedure established by law, to petition the court or the procurator's office to review an enforceable court decision, sentence, ruling or decree;
Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура. At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations.
Генеральной Прокуратурой указанное постановление было отменено и с указанием на производство эксгумации и назначении комиссионной судебно-медицинской экспертизы материалы были возвращены в районную прокуратуру для проведения дополнительной проверки. The Procurator-General overturned that decision and, an exhumation and the appointment of a forensic investigation commission having been ordered, the file was returned to the regional procurator's office for review.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!