Примеры употребления "Проклятие" в русском

<>
Переводы: все141 curse107 damnation15 darn1 jinx1 malediction1 другие переводы16
Проклятие парковщиков по всему миру. The bane of meter maids everywhere.
Будет тысячу лет проклятие за убийство. A thousand years' bad juju for killing Fire King.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно. I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
Свободная воля - наше благословение и проклятие. We've been blessed, or cursed, with free will.
И это проклятие, которое я хочу разрушить. And that is the spell that I want to break.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом. He cast a spell on me, I swear it.
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и - проклятие! For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and - anathema!
Но это также означало бы отказ от французской республики в пользу федерального правительства ЕС – проклятие для «определенной идеи Франции». But it would also mean abandoning France’s republic in favor of a federal European government – anathema to that “certain idea of France.”
И, да, Венесуэла, страна, дар (или, вполне возможно, проклятие) которой – крупнейшие запасы углеводородов в мире, находится в намного худшем состоянии. And, yes, Venezuela – a country blessed, or quite possibly cursed, with the largest hydrocarbon reserves in the world – is in far worse shape.
Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран. Even government deficit spending - long the bane of Africa - seems positively puny compared to the massive debts that the US and some European countries face.
К полуночи все, кто читает "Сплетницу", увидят, как я целуюсь с парнем, проклятие Чака спадет, и моя жизнь снова станет прежней. By midnight, everyone who reads "Gossip Girl" will see me kissing some guy, Chuck's fatwa will kaput, and I'll have my life back.
В случае Осамы Бен Ладена повсеместное проклятие вызывают не только его методы, но и причины, по которым он совершал свои деяния. It is not just Osama bin Laden's means that are condemned everywhere, but also his cause.
Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина. But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin.
Похоже на Японии лежит проклятие хронической и бессмысленной политической траншейной войны, до тех пор, пока какой-нибудь кризис не заставит ее перестроить политические партии в соответствии с идеологическим и политическим курсом. Japan seems condemned to endure chronic and pointless political trench warfare until some crisis forces a realignment of political parties along ideological and policy lines.
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и – проклятие! – де-факто конец статьи 125 Маастрихтского соглашения, запрещающей такую помощь, несмотря на множество словесных фокусов, направленных на то, чтобы «доказать», что соглашение по Греции не противоречит этому запрету. For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and – anathema! – the de facto end of the bailout ban in Article 125 of the EU’s Maastricht Treaty, despite a lot of verbal juggling intended to “prove” that the agreement on Greece conforms with the ban.
Мы рассматриваем сложившуюся ситуацию, когда у нас есть ряд государств, которые имеют ядерное оружие, которые имеют запасы ядерного материала, а кое-кто из них и вполне может наращивать свои запасы расщепляющего материала,- мы рассматриваем это как сплошное проклятие с точки зрения национальной безопасности и с точки зрения глобальной национальной безопасности. We regard the existing situation where we have a number of States that have nuclear weapons, that have stocks of nuclear material, some of whom may well be increasing their stocks of fissile material- we regard this as a complete anathema in terms of national security, and in terms of global national security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!