Примеры употребления "Происхождение" в русском

<>
Его интеллектуальное и теоретическое происхождение безупречно. Its intellectual and academic pedigree is impeccable.
Но мы не знаем, каково происхождение жизни. But we don't know how life first appeared.
У слов poison и potion общее происхождение. The words poison and potion are cognates.
Как и многие доминиканцы, у меня гаитянское происхождение. Like many Dominicans, I am of Haitian ancestry.
Но такие доминиканцы, как я, всегда расплачивались за свое происхождение. But Dominicans like me have always paid a price for our ancestry.
Происхождение, религия и социальное окружение больше не играют никакой роли. Race, religion and social status plays no role anymore.
Это, конечно, только те суммы, происхождение которых можно точно проследить. This of course includes only the funds that can be tracked to particular donors.
Причины войны и мира в Африке не всегда имеют африканское происхождение. War and peace exist in Africa for reasons that are not always internal to Africa.
Копчиковая кость - это рудимент, демонстрирующий общее происхождение человека и человекообразных обезьян. The coccyx is a vestigial, that shows the common ancestry of mankind and apes.
Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита. We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite.
Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров. The party resorted to anti-Semitic propaganda, pointing to the Jewish ancestry of some of the student leaders.
Как можем мы допускать, что французов убивают только за их еврейское происхождение How can we accept that French people can be murdered because they are Jewish?”
То, что как он думал, имело вулканическое происхождение, на самом деле, имело осадочное. What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary.
И прежде, чем утверждать, что что-то имеет внеземное происхождение, мы должны в этом убедиться. And before we say something is out of this world, we should first make sure that it's not in this world.
В данном случае в Закон о вождях может быть внесена поправка, снимающая ссылку на этническое происхождение. In the case at hand, the Chieftainship Act could be amended to remove any references to ethnicity.
По его словам, их лунное происхождение создавало «чувство эйфории» у всех, кому приходилось держать их в руках. But because they were from the moon, he said, they created “a feeling of euphoria” in their handlers.
Приблизительно 12 % мирового экспорта круглого леса хвойных пород и 17 % круглого леса лиственных пород имеют подозрительное происхождение. On a world scale, approximately 12 % of softwood roundwood exports and 17 % of hardwood roundwood exports are suspect.
К началу Первой мировой войны примерно у двоих из каждых пяти человек в мире было европейское происхождение. At the beginning of World War I, almost two out of every five people worldwide had European ancestry.
Действительно, происхождение большинства имеющихся в продаже лекарств, прямо или косвенно связано с многообразием растительной и микробной жизни. naturally derived compounds, such as taxol, still provide some of the most promising avenues for the treatment of cancers and other diseases.
Эти генетические самцы не только спариваются с другими самцами, они также могут откладывать яйца, несмотря на своё происхождение. And not only do these genetic males mate with other males, they actually have the capacity to lay eggs even though they're genetic males.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!