Примеры употребления "Продолжавшаяся" в русском

<>
Однако непальская кровавая гражданская война, продолжавшаяся в течение десяти лет, редко оставалась в центре международного внимания. So, too, the country's unique peace process has rarely gained outside attention since the guns fell silent two years ago.
Продолжавшаяся четыре года подряд засуха в северной части Сомали в конце 2003 года и в 2004 году привела к массовому падежу скота. Four years of consecutive drought in northern Somalia in late 2003 and into 2004 have caused massive livestock deaths.
Засуха, продолжавшаяся четыре года на плато Сооль в северной части Сомали, привела к массовому падежу скота у скотоводов, составляющих основу экономики этого района. The cumulative effect of four years of drought in the Sool Plateau in northern Somalia has caused massive livestock losses among the pastoralists who make up the economic backbone of the area.
Продолжавшаяся в феврале и марте 2006 года засуха способствовала активизации перемещения населения, поскольку скотоводы и принадлежащий им домашний скот стали направляться в приречные районы и городские центры в поисках воды, пастбищ и гуманитарной помощи. Drought in February and March 2006 increased population movement, as pastoralists and their livestock moved towards riverine areas and urban centres in search of water, pasture and humanitarian assistance.
Крупнейшая засуха, начавшаяся в конце 1997 года и продолжавшаяся в течение значительной части 1999 года, нанесла значительный ущерб энергетическому сектору страны, и в этот период в ее столице Сантьяго происходили периодические перерывы подачи электроэнергии. The major drought from late 1997 until well into 1999 severely impacted on the country's electricity sector, during which time rolling blackouts were in effect in Santiago, the capital city.
Тем не менее, все успехи, воплощенные в протестах на площади Тахрир в Каире, в результате которых была свергнута диктатура – это одно – драма, продолжавшаяся несколько недель ? в то время как переход к функционирующей, консолидированной демократии ? это совсем другое. Yet, for all of the success epitomized by the protests in Cairo’s Tahrir Square, bringing down a dictatorship is one thing – a drama lasting a few weeks – while the transition to a functioning, consolidated democracy is quite another.
Продолжавшаяся в течение двух с половиной лет гуманитарная программа деятельности по разминированию, которую в автономном крае Косово координировала Служба по деятельности, связанной с разминированием, завершилась в декабре 2001 года; все известные районы, в которых имелись наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, были очищены до приемлемого остаточного уровня. The humanitarian mine action programme, coordinated by the Mine Action Service in the province of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, came to an end in December 2001, after two and a half years; all areas known to be affected by landmines or unexploded ordnance have been cleared to an acceptable residual level.
24 октября 2000 года в ознаменование Дня Организации Объединенных Наций была проведена продолжавшаяся 1 час 15 минут видеоконференция с Глобальным студенческим саммитом " Worldlink 2000 " в Майами, Флорида, Соединенные Штаты Америки, в ходе которой был показан шестиминутный видеосюжет о деятельности Отделения и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеве. To celebrate United Nations Day, on 24 October 2000, a 1 hour 15 minute videoconference was held with the Worldlink 2000 Global Student Summit in Miami, Florida, United States of America, during which a six-minute video was shown on the activities of the UNOG and the specialized agencies at Geneva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!