Примеры употребления "Проделана" в русском с переводом "make"

<>
Данный третий периодический доклад включает в себя основные моменты той работы, которая была проделана в Узбекистане за последние два с лишним года по выполнению основных положений Конвенции и рекомендаций Комитета против пыток. This third periodic report describes the salient points of efforts made in Uzbekistan over the last two years or so to comply with the basic provisions of the Convention and the recommendations of the Committee against Torture.
Уже была проделана определенная работа, однако решение по этому вопросу будет зависеть от результатов рассмотрения других вопросов, таких, как договоры об аренде и лицензии, в связи с чем он будет рассматриваться КГФ в последнюю очередь. Progress has already been made, but because this issue will be affected by the outcome of considerations of other issues, such as leases and licences, it will be one of the last ones to be dealt with by the AEG.
1995 год. В сотрудничестве с Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Европы была проделана работа над тем, чтобы в оценочной модели замеров озонового воздействия получали отражение новейшие данные о предельных величинах такого воздействия на организм человека. 1995: in collaboration with WHO's Regional Office for Europe, efforts were made to introduce the latest thinking on exposure limits for human health into the assessment model for measuring ozone exposure.
УВКБ была проделана важная работа по укреплению подотчетности и его потенциала в области удовлетворения потребностей персонала в обеспечении безопасности, однако она должна учитывать те важные изменения, произошедшие в системе управления безопасностью Организации Объединенных Наций, а также взаимоотношения с партнерами-исполнителями и партнерами по операциям. The work undertaken by UNHCR to enhance accountability and its capacity to meet staff security needs was critical, but it must be consistent with the significant changes made to the United Nations security-management system and must take into account the relationship with implementing and operational partners.
В этом направлении нами совместно с общественными организациями проделана значительная работа: в 950 центрах социальных служб для молодежи действует более 200 специализированных служб «горячей линии» и «телефона доверия»; подготовлены пособия для преподавателей учебных заведений и работников социальной сферы, ряд документальных и документально-художественных фильмов, демонстрирующихся по телевидению. Considerable efforts have been made by Ukraine to this end, in cooperation with voluntary associations: the 950 young people's social service centres operate more than 200 confidential telephone support lines and helplines; handbooks have been prepared for teachers in educational establishments and for social workers; and a number of related documentary films and docudramas have been broadcast on television.
В процессе сбора последней информации о прогрессе, достигнутом в деле достижения Целей развития тысячелетия в 2007 году, была проделана огромная работа по совершенствованию методологии оценки достигнутого прогресса, анализа различий внутри стран применительно к отдельным целевым направлениям с учетом данных обследований домашних хозяйств и координации с основными международными учреждениями для обеспечения целостности данных. In preparing the 2007 Millennium Development Goal progress update, extensive work was carried out to refine the methodology for making progress assessments, analysing in-country disparities with regard to selected target areas on the basis of household survey data and coordinating with key international agencies in order to ensure data consistency.
Я проделал этот траверс сюда. I made it here.
Спасибо, что проделал такой путь. Thank you for making the trip all this way.
Я проделал плешь в его шерсти! I made a dent in his wool!
Простите, похоже вы зря проделали этот путь. You made this trip for nothing.
Я проделал длинное путешествие, чтобы задать короткий вопрос. I have made a long journey to ask a short question.
Ты проделал долгий путь, чтобы избежать очевидного выбора. You made a long trip to avoid the more obvious choice.
Когда они узнают, что Вы проделали такое долгое путешествие. When they find out you've made such a long trip.
Я проделала такой путь, а он, не захотел мне помочь. I made a long journey and he won't help me.
Я сожалею, что вы проделали этот долгий путь впустую, коммандер. I'm sorry you made this long trip for nothing, Commander.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания. We have to fly at a special incline in order to make the measurements.
Евросоюзу не следует поддаваться чувству удовлетворения от проделанной нами успешной работы. The EU must not allow a sense of complacency to set in now that we are making progress.
Он проделал дырки в оловянной кружке и накрыл ее Мальчика-с-Пальчик. Scarface made holes in a tin and plopped it over Tom Thumb.
Мы проделали такой опасный путь, а ты заперся и заставляешь всех ждать. We have made a journey full of dangers, and only you can think of us wait.
Мы проделали с законопроектом по образованию то, что могло бы Вас расстроить. We had to move the education bill in a direction I knew would make you unhappy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!