Примеры употребления "Приходите" в русском

<>
Переводы: все1065 come976 arrive46 reach20 turn up1 другие переводы22
Как устроитесь, приходите на кухню. And when you've freshened up, go to the kitchen.
Приходите на гала-концерт Кэти Ли Хоббс! Roll up for the Kathie Lee Hobbs Gala Event!
Приходите к нам на третий день Троицы. You're welcome on the third Day of the Pentecost.
Приходите с наличкой, мы будем разыгрывать памятные сувениры. Bring your giro money, cos we'll be raffling off fight memorabilia.
Вы приходите и уходите в одно и тоже время. You clock in and out at the exact same times.
Когда вам приходит уведомление "явиться" от федерального судьи, то вы приходите. You get a "notice to appear" from a federal judge, you appear.
Вы приходите в музей и видите, что они очень заботятся о них. You go into a museum and they take really good care of them.
Вы приходите туда, и один из вас будет учеником, а другой учителем. So, you go down, and one of you is going to be a learner, and one of you is going to be a teacher.
Это уже второй раз, когда вы приходите к Ли ни с чем. This is the second time you've gone at the Lees with nothing.
Майлса убили, и это меня расстроило, а тут приходите вы и допрашиваете меня. Miles gettin 'killed upset me, then you birds crackin' foxy.
Это то, что стоматолог снимает с зубов каждый раз, когда вы приходите на приём. It's what the dentist cleans off your teeth every time that you go in for a visit.
Приходите сюда в воскресенье И посмотрите, как Брауны и Медведи Будут соревноваться на национальном телевидении. Everybody, be back here Sunday to watch the Browns and the Bears face off on national television.
Каждый раз, когда вы приходите туда, вы должны сказать, кто вы такой и кто ваши друзья. Each time you go into there, you have to tell it again who you are and all your friends are.
Так что происходит, когда вы приходите в школу и вам говорят: "Просто поверь, тебе это понравиться. So what happens is you go to school and people say, "Just believe me, you're going to like it.
Я рассказывал об этом - вам известна ситуация, когда вы приходите в клинику, а причину вашего заболевания не могут выявить? I talked about that - you know, that situation where you go into the clinic and you don't get diagnosed?
Вот бедная женщина скорбит по своему умершему мужу, и тут Вы приходите и молотите ей в дверь, как пьяный продавец Библий. Here the poor woman is grieving over her dead husband, and you go banging on her door like a drunken Bible salesman.
Так что, если у вас проблема попки ветчины, и вы думаете над этой проблемой, вывод, к которому вы приходите, безжалостный и алогичный: So, if you have a ham butt problem, and you're thinking about the ham butt problem, the conclusion that it leads you to is inexorable and counterintuitive:
Представьте, у вас нет детей, и в один день вы приходите в парк и встречаете там детишек, и они почти как ваши дети. Imagine if you did not have your kids, and one day you went to the park and you met some kids, and they were just like your kids.
Как известно всем в МВФ, непогашенный долг – это огромная финансово необеспеченная задолженность по налогам, говорящая инвесторам: приходите, но на свой страх и риск. As everyone at the IMF knows, a debt overhang is a vast unfunded tax liability that says to investors: enter at your own risk.
Таким образом, всякий раз, когда вы теряете информацию, вы приходите к симметрии, и всякий раз, когда вы добавляете информацию в систему, вы нарушаете симметрию. So, whenever you lost information, you'd move to symmetry; whenever you added information to a system, you would break symmetry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!