Примеры употребления "Приостановление" в русском

<>
Переводы: все335 suspension270 stay21 другие переводы44
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Другие инструменты включают приостановление туристических поездок и блокировку доступа к рыбопромысловым районам. Other tools include suspending tourist travel and blocking fishing access.
Приостановление экспортных гарантий стало бы реальной угрозой для иранской экономики и самого Ахмадинежада. A cut in export guarantees would put the Iranian economy - and Ahmedinejad - in real jeopardy.
Существовало также положение, предусматривающее приостановление помощи в целях развития в случае несоблюдения этих элементов. There was also a clause suspending development assistance in the event of non-compliance with these elements.
выдача, изменение, приостановление действия или отзыв разрешений на деятельность с использованием источников ионизирующего излучения; Issuing, modifying, suspending or withdrawing permits for activities using sources of ionizing radiation;
выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией; Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences established in accordance with this Convention;
Таким образом, приостановление действия политики «трое в одной машине» привело к увеличению транспортных пробок и к уменьшению объемов совместных поездок. Thus, suspending the three-in-one policy produced more traffic and less carpooling.
Объявление дипломата персоной нон-грата, прекращение или приостановление дипломатических отношений, отзыв послов,- все такого рода меры допустимы и не являются контрмерами. To declare a diplomat persona non grata, to terminate or suspend diplomatic relations, to recall ambassadors- such acts are specifically permitted and do not amount to countermeasures.
Вместе с тем они не применяли право на контрмеры, а вместо этого обращались к праву на приостановление договора ввиду коренного изменения обстоятельств. However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances.
обеспечивать доступ к независимому и беспристрастному, предпочтительно судебному, пересмотру дела в случаях удаления и обеспечивать приостановление действия решений об удалении на время такого пересмотра; To ensure access to an independent and impartial, preferably judicial, review in cases of removal and to ensure that pending removal orders for such review are suspended;
Если по истечении тридцати дней с момента начала забастовки спор остается неразрешенным, то предусматривается приостановление забастовки и передача дела на арбитраж в обязательном порядке. If the dispute is not settled within thirty days from the start of the strike, the strike shall be suspended and the case submitted to compulsory arbitration.
Приостановление всякой деятельности, связанной с поселениями, в соответствии с «дорожной картой», разработанной «четверкой», и строительства объездных дорог неоднократно отмечалось в качестве необходимого условия для возобновления мирного процесса. The freezing of all settlement activity, in accordance with the Quartet road map, and of the construction of bypass roads was mentioned several times as indispensable for the relaunching of the peace process.
В то же время признано, что нелегко совместить принцип стабильности, предусмотренный в проекте статьи 3, с тем обстоятельством, что возникновение вооруженного конфликта может иметь своим следствием прекращение или приостановление договорных обязательств. At the same time, it is recognized that there is no easy way of reconciling the principle of stability, in draft article 3, with the fact that the outbreak of armed conflict may result in terminating or suspending treaty obligations.
LEXIS 21630 (потерпевшая сторона должна доказать наличие существенного нарушения, чтобы иметь право на приостановление; продавец имел право приостановить исполнение условия о недопущении конкуренции, поскольку неисполнение покупателем обязательства по уплате явилось существенным нарушением). LEXIS 21630 (aggrieved party must show fundamental breach to be entitled to suspend; seller entitled to suspend non-competition clause because buyer's failure to pay was a fundamental breach).
В июле 2003 года конгрессом Филиппин были приняты нормы и правила осуществления закона о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками, которыми предусматривается приостановление действия банковской тайны в соответствующих случаях. In July 2003, implementing rules and regulations (IRR) were approved by the Philippine Congress for the amended AMLA providing for the selective lifting of the Bank Secrecy Law.
В вопроснике государствам также предлагается предоставить информацию о том, влечет ли за собой подача апелляции или иное обжалование автоматическое приостановление приведения в исполнение арбитражного решения или может ли оно, по запросу, быть предписано судом. The Questionnaire also invited States to provide information on whether the lodging of an appeal or other recourses automatically suspended the enforcement of the award or whether it could, upon request, be ordered by the court.
Прекращение либо приостановление договора в соответствии со статьей 60 влечет последствия для существенных юридических обязательств государств-участников, но это совершенно иной вопрос, нежели вопрос об ответственности, которая может иметь место в результате самого нарушения. Where a treaty is terminated or suspended in accordance with article 60, the substantive legal obligations of the States parties will be affected, but this is quite different from the question of responsibility that may already have arisen from the breach.
Государство, совершающее агрессию по смыслу Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 3314 (XXIX) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, не прекращает и не приостанавливает действие договора, если такое прекращение или приостановление пойдет на пользу такому государству». “A State committing aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and resolution 3314 (XXIX) of the General Assembly of the United Nations shall not terminate or suspend the operation of a treaty if the effect would be to benefit that State.”
" Государство, совершающее агрессию по смыслу Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 3314 (XXIX) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, не прекращает и не приостанавливает действие договора, если такое прекращение или приостановление действия пойдет на пользу такому государству ". “A State committing aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and Resolution 3314 (XXIX) of the General Assembly of the United Nations shall not terminate or suspend the operation of a treaty if the effect would be to benefit that State.”
Мы приветствуем меры, за которые ратует Генеральный секретарь, особенно те из них, которые нацелены на приостановление сокращения численности военного компонента МООНПВТ до декабря 2003 года, с тем чтобы способствовать широкомасштабной передислокации этих сил вдоль границы с Индонезией. We welcome the measures advocated by the Secretary-General, especially those aimed at suspending the drawdown of the military component of UNMISET until December 2003, in order to facilitate the massive redeployment of these forces to the border with Indonesia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!