Примеры употребления "Принадлежать" в русском

<>
Переводы: все1561 belong1040 own449 pertain12 appertain8 другие переводы52
Переменные моделирования должны принадлежать типу данных. Modeling variables must belong to a data type.
Луна не может принадлежать Козмо. Cosmo can't own the moon.
Все переменные моделирования должны принадлежать группе переменных. All modeling variables must belong to a variable group.
фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил; the photograph must be legally owned by a person submitting it;
По размеру и форме, обломки могли принадлежать "мачете". The size and shape of the wreckage could belong to a Cutlass.
Проводки расходов могут принадлежать организации, клиенту или работнику. Expense transactions can be owned by the organization, a customer, or a worker.
Задачи в одном пакетном задании могут принадлежать различным пакетным группам. Tasks in the same batch job can belong to different batch groups.
Рекламный аккаунт может принадлежать только одному Business Manager. An ad account can only be owned by one Business Manager.
Будет ли его избранник принадлежать к одной из кремлевских группировок? Will his chosen successor belong to one of the Kremlin’s feuding factions?
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) Who will own the resources that may one day be extracted there?
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу, к противоречивой реальности. Civilization means belonging to a class society, a reality of contradictions.
Кстати, международные юристы, пытающиеся определить юридический статус космического пространства (Кому будет принадлежать луна? Indeed, international lawyers who are seeking to define the legal status of outer space - Who will own the moon?
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений. It is more important to belong than to have a certain set of beliefs.
Права на опубликованные варианты будут принадлежать автору видео, но в описании к ролику будет указано ваше имя. Approved content is owned by the video owner, but you can get credit for your contributions on the video.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.
Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям. The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors.
В Microsoft Dynamics AX юридическое лицо может принадлежать только к одной стране или региону. In Microsoft Dynamics AX, a legal entity can belong to only one country/region.
Труд же является использованием индивидуальной способности, он может оплачиваться, однако не может принадлежать другим, поскольку времена рабства прошли. Labor is the use of an individual capacity that can be remunerated but not owned by others, because slavery has ended.
Субъект, который может быть лицом или организацией, может принадлежать одной или нескольким адресным книгам. A party, which can be either a person or an organization, can belong to one or more address books.
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. Who will own the resources that may one day be extracted there? – often look to the “Antarctic treaty system” for precedents and analogies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!