Примеры употребления "Примирение" в русском с переводом "conciliation"

<>
Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение. Public debate making clear cases one way or the other seems more appropriate than conciliation.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended.
Я полностью согласен с Генеральным секретарем, когда он призывает государства-члены более эффективно использовать такие инструменты мирного урегулирования споров, как переговоры, посредничество, примирение и судебное решение. I could not agree more with the Secretary-General when he encourages Member States to make more effective use of such tools for pacific settlement of disputes negotiation, mediation, conciliation and judicial settlement.
Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего – практически так же, как и традиционный арабский лидер. These groups do not understand Netanyahu, who proclaims Jewish rights, defends his country’s interests, and hints at conciliation but gives up little – much like a traditional Arab leader.
В отношении принятия примирительных мер при решении семейных споров он говорит, что многие страны, в том числе в Европе, рассматривают примирение в качестве желательной альтернативы применению классических мер наказания. With regard to the adoption of conciliatory measures in settling family disputes, he said that many countries, including in Europe, considered conciliation a desirable alternative to the imposition of classic penal measures.
Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих статей, оперативно разрешается с помощью мирных средств урегулирования, выбранных по взаимной договоренности сторон в споре, включая переговоры, посредничество, примирение, арбитраж или судебное урегулирование. Any dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties to the dispute, including negotiations, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement.
Разрешение всех международных споров мирными средствами, такими как переговоры, примирение, арбитраж или судебное разбирательство, а также другими мирными средствами по выбору самих сторон в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. Settlement of all international disputes by peaceful means, such as negotiation, conciliation, arbitration or judicial settlement as well as other peaceful means of the parties own choice, in conformity with the Charter of the United Nations.
Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих проектов статей, оперативно разрешается при помощи мирных средств урегулирования, избранных по взаимному согласию сторон в споре, включая переговоры, посредничество, примирение, арбитраж или судебное урегулирование. Any dispute concerning the interpretation or application of the present draft articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties to the dispute, including negotiations, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement.
Особенно важным является раннее оповещение, и государства должны использовать различные существующие процедуры и методы, такие, как миссии по изучению положения, миссии доброй воли, специальные посланники, наблюдатели, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж. Early warning was particularly important, and States should make use of various existing procedures and methods, such as fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
Урегулирование всех международных споров мирными средствами, такими, как переговоры, примирение, арбитражное разбирательство или урегулирование в судебном порядке, а также другими мирными средствами по выбору самих сторон в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. Settlement of all international disputes by peaceful means, such as negotiation, conciliation, arbitration or judicial settlement as well as other peaceful means of the parties own choice, in conformity with the Charter of the United Nations.
Оно также предусматривает альтернативные механизмы разрешения споров, такие как " лок адалат " (посредничество и примирение), и совместно с Национальной комиссией и комиссиями штатов по делам женщин обеспечивает функционирование " париварик адалат " (органа, занимающегося семейными спорами). It also provides for alternate dispute resolution mechanisms through the Lok Adalath (mediation and conciliation) and undertakes Parivarik Adalat (dealing with family disputes) in collaboration with the National and State Commissions for Women.
В областях урегулирования конфликтов и миростроительства устав ОИК дополняет Устав Организации Объединенных Наций и призывает к урегулированию споров, которые могут возникать между государствами-членами, такими мирными средствами, как переговоры, посредничество, примирение и третейский суд. In the spheres of conflict resolution and peace-building, the Charter of the OIC complements the Charter of the United Nations and calls for the settlement of disputes that might arise among member States by peaceful means such as negotiation, mediation, conciliation and arbitration.
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж, Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration,
Мир и примирение, с одной стороны, и предотвращение терроризма и распространения оружия массового уничтожения, с другой, являются необходимыми основами для прогресса в области разоружения и инициатив по контролю в отношении вооружений в контексте Ближнего Востока. Peace and conciliation on the one hand and the prevention of terrorism and weapons-of-mass-destruction proliferation on the other, constitute the necessary foundations for progress in disarmament and arms control initiatives in the context of the Middle East.
Рабочая группа II (арбитраж и примирение) должна рассмотреть на своих будущих сессиях вопрос о том, должен ли пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ содержать более подробные положения, касающиеся урегулирования споров между инвесторами и государством или институционального арбитража. Working Group II (Arbitration and Conciliation) should also consider at its future sessions the extent to which the revised UNCITRAL Arbitration Rules should include more detailed provisions concerning investor-State dispute settlement or administered arbitration.
Средства мирного разрешения споров, описанные в Уставе, включая такие средства, как переговоры, обследования, посредничество, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным органам и другие мирные средства, изложенные в статье 33 Устава, являются в этом отношении важным инструментом предотвращения конфликта. In this regard, the means described in the Charter, for the peaceful settlement of disputes are an important instrument for conflict prevention, including such means as negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means, as set forth in Article 33 of the Charter.
Не следует забывать, что глава VI Устава Организации Объединенных Наций предоставляет большой выбор других инструментов для мирного урегулирования споров, а именно: переговоры, обследования, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращения к региональным органам или соглашениям или иные средства по выбору сторон. We should not forget that Chapter VI of the Charter of the United Nations offers an array of other tools for the peaceful settlement of disputes, namely negotiation, enquiry, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of the parties'choice.
Наряду с этим Нигерия настоятельно призывает государства к дальнейшему применению различных процедур и методов предотвращения и мирного урегулирования споров, таких как миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж. Nigeria also urged States to continue making use of the different procedures and methods that existed for the prevention and peaceful settlement of disputes, such as fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
Если консультации и переговоры не приводят ни к какому соглашению, то затронутым государствам настоятельно предлагается продолжать прилагать усилия для урегулирования их спора с помощью других мирных средств урегулирования, к которым они могут обращаться на основе взаимной договоренности, включая посредничество, добрые услуги, примирение, арбитраж или судебное разбирательство. Failing any agreement through consultation and negotiation, the States concerned are urged to continue to exert efforts to settle their dispute, through other peaceful means of settlement to which they may resort by mutual agreement, including mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement.
призывает заинтересованные государства продолжать и активизировать их усилия по урегулированию разногласий, связанных с возвращением культурных ценностей или их реституцией в случае незаконного присвоения, мирными средствами в рамках двусторонних переговоров при использовании дополнительных средств, таких как посредничество и примирение, помня о том, что во многих случаях эти средства могут подразумевать участие негосударственных субъектов; Encourages the States concerned to continue and intensify their efforts with a view to resolving disputes on the return of cultural property or restitution in case of illicit appropriation, by amicable means through bilateral negotiations complemented by other means, such as mediation and conciliation, bearing in mind that in many cases this may involve non-state actors;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!