Примеры употребления "Прилагаемые" в русском

<>
Переводы: все822 attach297 enclose163 apply91 append33 put25 другие переводы213
Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций (СИВПОЛ), сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы. We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police (CIVPOL), keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service.
подчеркивая решающее значение укрепления предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения, мер укрепления доверия и нераспространения оружия массового уничтожения и отмечания, что, несмотря на прилагаемые усилия, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах продолжается в некоторых частях региона, Emphasizing the crucial importance of strengthening regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures and non-proliferation of weapons of mass destruction, and noting that, in spite of ongoing efforts, the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects persists in some parts of the region,
В своей последней резолюции о Программе, которой является резолюция 60/189 от 22 декабря 2005 года, Ассамблея вновь подтвердила роль ЮНЕП как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, приветствовала принятие Советом управляющих Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и призвала активизировать прилагаемые усилия по его осуществлению. The Assembly, most recently in its resolution 60/189 of 22 December 2005, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of environment, welcomed the Governing Council's adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and called for the intensification of ongoing efforts to implement it.
В своей недавней резолюции 60/189 от 22 декабря 2005 года Ассамблея подтвердила роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, приветствовала принятие Советом управляющих Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и призвала активизировать прилагаемые усилия по его осуществлению. The Assembly, most recently in its resolution 60/189 of 22 December 2005, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of environment, welcomed the Governing Council's adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and called for the intensification of ongoing efforts to implement it.
усилия, прилагаемые в целях строительства новых помещений для размещения детей, молодежи и семей; The efforts undertaken to establish new Child, Youth and Family Residential Facilities;
Мы также полностью поддерживаем инициативы, прилагаемые к поощрению процесса определения статуса Контактной группой. We also fully support the initiatives undertaken by the Contact Group to promote the status process.
Сообщение и прилагаемые к нему документы были переданы государству-участнику 28 августа 2002 года. The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 28 August 2002.
текст Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям, включая прилагаемые к нему Правила * * *. the text of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways, including the annexed Regulations * * *.
Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон. Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders.
памятуя о необходимости адекватно координировать усилия, прилагаемые на различных форумах, чтобы учитывать права и нужды жертв различных типов оружия; Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons;
Мы поддерживаем принимаемые в этой связи обязательства и согласованные усилия, прилагаемые международным сообществом в целях обеспечения скорейшей универсализации Договора. We support the commitments and concerted efforts of the international community towards achieving universal adherence to the Treaty at an early date.
Примером этого являются усилия, прилагаемые в контексте начатого в Осло процесса и нацеленные на урегулирование конфликта на основе переговоров. The ongoing efforts known as the Oslo process, which aims at resolving the conflict through negotiations, are a case in point.
Что касается Абхазии, то Запад должен отметить уникальный характер Косово и подчеркнуть колоссальные усилия, прилагаемые им там с 1999 года. In the case of Abkhazia, the West should reiterate the sui generis nature of Kosovo and highlight the tremendous efforts it has undertaken there since 1999.
Что касается подпрограммы 6, то прилагаемые в Договорной секции усилия, направленные на ликвидацию отставания в работе, начинают приносить свои плоды. With regard to subprogramme 6, the efforts to address the backlog in the Treaty Section are now bearing fruit.
Разнообразные усилия, прилагаемые в области разоружения и нераспространения, направлены на укрепление международных норм и содействие поддержанию международного мира и безопасности. The many efforts under way in the area of disarmament and non-proliferation aim to consolidate international norms and contribute to the maintenance of international peace and stability.
Омбудсмен отмечает прилагаемые в настоящее время усилия для урегулирования некоторых аспектов этого процесса в рамках кадровых подразделений во всей системе. The Ombudsman acknowledges the ongoing efforts to address some aspects of this process by human resources departments across the system.
В заключение я хотел бы особо поблагодарить Организацию Объединенных Наций за усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). Before concluding, I want to give special thanks to the United Nations for the efforts of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL).
отмечая, что, несмотря на максимальные усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, пределы добровольного разоружения фактически достигнуты, noting that despite the best efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, it has effectively reached the limits of voluntary disarmament
Г-жа Шёпп-Шиллинг приветствует усилия Суринама, прилагаемые совместно с другими карибскими странами в целях осуществления Платформы действий, согласованной в Пекине. Ms. Schöpp-Schilling welcomed Suriname's efforts, in collaboration with other Caribbean countries, to implement the Platform for Action agreed at Beijing.
Даже несмотря на прилагаемые усилия, еще не решен вопрос о том, чтобы показатели эффективности вместо традиционно качественного имели более количественный характер. Even after these efforts, the question remains when performance measures will take on a more quantitative, instead of the traditionally qualitative, character.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!