Примеры употребления "Прикоснуться" в русском

<>
Переводы: все64 touch54 lay a finger3 другие переводы7
В таком офисе, вам не нужно выходить на улицу, чтобы прикоснуться к природе. In this office you do not need to go out in order to be in contact with nature.
Но, когда Эйнштейн нужно отдохнуть от просветительской работы, она обожает прикоснуться к прекрасному. But when Einstein needs to relax from her job educating the public, she loves to take in the arts.
Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты. Everybody can experience music in a profound way, we just have to make different tools.
Антрополог Элизабет Линдси,член Национального географического общества, собирает истории и предания, которые позволяют прикоснуться к глубинам традиционного знания. Anthropologist Elizabeth Lindsey, a National Geographic Fellow, collects the deep cultural knowledge passed down as stories and lore.
Ты хоть представляешь себе как это приятно когда кто то, кто то не может удержать свои руки чтобы не прикоснуться к тебе и овладевают тобой теряя контроль? Do you have any idea how good it feels when someone, someone literally can't keep their hands off you and they grab you like they're crazy?
Мы, верующие, готовы помочь каждому прикоснуться к этому наследию и этим мировоззренческим ценностям, потому что, как сказал папа Бенедикт XVI, мы верим, что при безразличном отношении к истинной природе человека мира добиться невозможно. We, believers, wish to offer that legacy of values and attitudes to all, because we believe, as Pope Benedict XVI has said, that peace is compromised by indifference to the true nature of man.
«Говоря проще, Европа — это то место, где сегодня следует искать жизнь, жизнь, к которой мы однажды сможем прикоснуться и проверить, действительно ли второй источник жизни находится у нас на заднем дворе», — сказал Хэнд. “Simply put, [Europa] is the place to go to look for living life today — life that we can someday poke and prod and see where a second origin of life has occurred in our own back yard,” says Hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!