Примеры употребления "Приказов" в русском с переводом "command"

<>
Милорды, вот список наших приказов. My Lords, this is a list of our commands.
По сообщениям, эти действия были связаны с изданием оперативных приказов (в том числе в личных интересах или в интересах политических партий), подрывавших структуру управления и избирательно регулировавших процессы обеспечения дисциплины. These actions were said to have taken the form of issuing operational orders (including for personal or party political purposes), undermining the chain of command and selectively handling disciplinary processes.
Принимается к сведению циркуляр, разосланный в марте 2005 года главным командованием сил правопорядка, в котором вновь говорится о важности отдачи приказов, направленных на разрыв любых связей между силами правопорядка и силами самообороны. Note has been taken of the publication of a circular in May 2005 by the General Command of the security forces reiterating the importance of issuing orders to make sure that all links are broken between the security forces and the self-defence forces.
Тем временем Временная администрация издала 88 распоряжений, касающихся назначений на высокие военные и гражданские должности (губернаторы и заместители министров), и 740 приказов относительно назначений на более низкие должности в военном и гражданских ведомствах. In the meantime, the Interim Administration has issued 88 commands appointing people to high-ranking military and civilian posts (governors and deputy ministers) and 740 orders assigning people to lower-ranking posts in the military and civilian departments.
Кроме того, проводится взаимосвязанный обзор сформированных полицейских подразделений для оценки оперативных приказов и планов с точки зрения обеспечения четкости и краткости положений, касающихся использования этих подразделений, а также вопросов оперативного командования и тактического контроля. A related review on formed police units assessing the operational orders and plans to ensure clarity and conciseness in regard to the use of these units, as well as issues of operational command and tactical control is also under way.
Статья 332 предусматривает, что злоупотребление военными полномочиями со стороны военного должностного лица любого ранга с целью повлиять на результаты голосования лиц, находящихся у него в подчинении, путем приказов, советов или любыми другими методами пропаганды, является уголовным преступлением и карается штрафом или лишением свободы на срок до двух лет. Article 332, Abuse of military authority by a military official of any rank in order to influence the voting of persons under his orders, through commands, advice or any other propaganda, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to two years of imprisonment.
А это в корне меняет нашу парадигму управления и политики, от существующей линейной, где работают принципы приказов и контроля, эффективности и оптимизации, к гораздо более гибкой парадигме, более адаптивному подходу, где мы признаем, что избыточность, как в социальных, так и в природных системах, является ключом к тому, чтобы пережить бурную эру глобальных изменений. But it changes fundamentally our governance and management paradigm, from the current linear, command and control thinking, looking at efficiencies and optimization towards a much more flexible, a much more adaptive approach, where we recognize that redundancy, both in social and environmental systems, is key to be able to deal with a turbulent era of global change.
Сейчас мы подчиняемся приказам Барки? Are we to follow Barca's commands now?
Это субординация, мы выполняем приказы. That's the chain of command, we do what we're told.
Говорят, что она позорно ослушалась приказа. It is said that she wickedly disobeyed a command.
Боевые Подразделения Восемь и Десять, срочный приказ. Battle Teams Eight and Ten, urgent command.
Твой и тех, кто может нарушить мой приказ. From you, and those who would break from my command.
Все равно, что раз я сел, это мой приказ. It's like, if I just sit, that's my command.
Я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу! And so has George, for now I hear he has married Isabel against my clear command!
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает. A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
Как я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу! For now I hear he has married Isabel against my clear command!
Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command.
При нажатии данной кнопки на сервер будет отправлен приказ на открытие ордера SELL. By clicking this button you will send a command to the server to open a SELL order.
При нажатии данной кнопки на сервер будет отправлен приказ на открытие ордера BUY. By clicking this button you will send a command to the server to open a BUY order.
Капитан и экипаж могут действовать без приказа, без согласования с Кремлем и президентом. The captain and crew could be operating without orders, off the chain of command of the Kremlin and his president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!