Примеры употребления "Призм" в русском

<>
Переводы: все49 prism49
Мисс Призм, нашелся не только саквояж. Miss Prism, more is restored to you than this handbag.
В дальнем конце этой установки призм и линз находится камера-обскура. At the far end of this arrangement of prisms and lenses lies a camera obscura.
Другими словами, без зеркал, лазеров, призм, без всего этого, лишь маленький прибор, и он соорудил его. In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense, just a tiny device, and he built this device.
Это место, куда вы идете, "Призма Лаунж", у них есть караоке. This place you're going to, the Prism Lounge, they have karaoke.
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных? But what if common European institutions are not viewed through the prism of national institutions?
Отношение к иностранцам и их намерениям в современном Китае преломляется через призму такой истории. China's modern view of foreigners and their intentions is necessarily refracted through the prism of such history.
Не хотите нам сказать, какую формулу вы бы использовали, чтобы найти объем трёхгранной призмы? Would you like to tell us what formula you would use to find the volume of a triangular prism?
Когда арабский и мусульманский мир воспринимал Иран через призму действий США и Израиля, Иран одерживал победу. When Iran was seen in the Arab and Muslim Worlds through the prism of U.S. and Israeli practices, it won.
Потому что есть тут аватар, который выглядит и звучит прям как ты в "Призме Лаунж" прямо сейчас. Because there's an avatar that looks and sounds exactly like you in the Prism Lounge right now.
Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны. Indeed, for the past seven years America's foreign policy seems to have been conducted entirely through the prism of the "war on terror" and the Iraq war.
После террористических актов 11 сентября 2001 года США рассматривают исламский мир исключительно через призму "глобальной войны с террором". Following the terrorist attacks of September 11, 2001, the US viewed the Islamic world almost exclusively through the prism of the "global war on terror."
Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством. They, too, see the world through a prism that makes America continue to appear essential, but no longer preeminent.
Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир. Israel and Palestine have become, he said, the hopeless and bloody prism through which American diplomacy often seems to see the world.
Немецкие политики и лидеры общественного мнения практически любое предложение о реформах в ЕС оценивают сквозь эту призму перераспределения доходов. German politicians and opinion makers assess virtually every proposal for EU-level reform through this distributional prism.
Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков. Among modern technology fans a popular topic is augmented reality, lately seen primarily through the prism of special glasses.
Насилие в отношении женщин во время вооруженного конфликта нельзя понять или предотвратить, если оно рассматривается лишь через призму сексуального насилия. Violence against women in situations of armed conflict cannot be understood or prevented if it is analysed only through the prism of sexual violence.
На права человека по-прежнему смотрят через призму осуждения и наказания, а не с точки зрения необходимости поощрения этих прав. Human rights continue to be perceived through the behaviourist prism of condemnation and punishment rather than promotion.
расширение участия государств-членов в осуществляемых Международным комитетом по контролю над наркотиками международных операциях по контролю над прекурсорами (" Топаз ", " Пурпур " и " Призма "); Greater participation by Member States in the International Narcotics Control Board international precursor control initiatives Operation Topaz, Operation Purple and Operation Prism;
И если я нагрею его в пламени бунзеновской горелки, свет пламени натрия проходит сквозь первую оптическую трубку и разлагается призмой на характерные спектральные линии. And if I heat it up in the Bunsen burner, the light from the sodium passes through the first telescope and gets split up by the prism into its spectral lines.
В то же время это искажает реальную ситуацию при рассмотрении всего банковского сектора Испании через призму сберегательных касс (cajas каха), ахиллесову пяту испанской финансовой системы. Meanwhile, it distorts reality to view Spain’s entire banking sector through the prism of the cajas, the savings banks that are the soft underbelly of the Spanish financial system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!