Примеры употребления "Приемы" в русском с переводом "method"

<>
Соответствующие методы и приемы для пакетов правил Matching methods and techniques for rule packages
В клиентском терминале имеются различные приемы ускорения работы. There are various methods used in the Client Terminal to accelerate working.
Дополнительные сведения о пакетах правил см. в статьях Разработка пакетов правил конфиденциальной информации и Соответствующие методы и приемы для пакетов правил. For more information about the rule packages, see Developing sensitive information rule packages and Matching methods and techniques for rule packages.
В Кении для целей исследования были сознательно отобраны 11 наиболее неблагополучных районов, в которых в 129 школах применялись классические приемы работы с целевыми группами и методы исследовательской работы, ориентированные на детей. The Kenyan study purposively selected 11 high prevalence sites throughout the country, where classical focus group techniques and child-oriented research methods were used at 129 schools.
Во втором документе содержится краткий обзор последних инициатив по обеспечению безопасности морских перевозок, а также анализируются методы и приемы соотнесения рисков и мер безопасности и управления рисками в контексте морских перевозок. The second document provides a brief review of recent maritime security initiatives and discusses security-risk assessment and management frameworks methods and applications relevant to maritime transport.
Передача технологий по существу означает передачу знаний, методов, приемов и навыков- как существующих издавна, так и современных- для их применения в местах или в условиях, отличающихся от тех, для которых эти знания, приемы и т.д. Technology transfer basically means the transfer of knowledge, methods, techniques and skills- ancient or modern- to locations or contexts different from those where the knowledge, technique, etc., was created.
Участники рассмотрели влияние следующих технических мер, направленных на повышение качества данных: создание хранилищ данных, центральные хранилища метаданных, методы рационального унифицированного процесса (РУП) для разработки программного обеспечения, Интернет- (главным образом веб-) технологии, географические информационные системы, методы и приемы создания и ведения баз выходных данных. The participants considered the impact of technical measures aimed at improving data quality related to the following: data warehousing, central metadata repositories, rational unified process (RUP) techniques for software engineering, Internet (mainly Web) related technologies, geographical information systems, methods and techniques for output databases.
Курс охватывал такие темы, как международное положение дел в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, кампания международного сообщества по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и методы и приемы следственной работы по делам, связанным с отмыванием денег и финансированием терроризма. The course covered such topics as the international state of affairs with regard to combating money-laundering and the financing of terrorism, the crackdown by the international community on money-laundering and the financing of terrorism, and methods and techniques for the investigation of money-laundering and the financing of terrorism.
Этот же принцип подтвержден в пункте 2 статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса, который устанавливает некоторые общие правила допроса свидетелей и в соответствии с которым " методы или приемы, способные повлиять на свободу выбора или способность какого-либо лица сообщать и оценивать факты, не должны применяться даже при наличии согласия данного лица ". The same principle is also reaffirmed in Article 64, para 2, of the code of criminal procedure which stipulates some general rules for witness'examination, according to which “methods or techniques apt to influence freedom of self-determination or alter the capacity to recall and evaluate facts may not be used, not even with the consent of the person concerned”.
Большинство из них были завербованы правительством Соединенных Штатов в дни вторжения на Плая-Хирон, в период октябрьского кризиса и в последующие годы для участия во всякого рода насильственных действиях, и особенно в заговорах с целью убийства и в террористических нападениях, которые охватывали абсолютно все сферы экономической и социальной жизни страны и в ходе которых применялись любые методы, любые приемы и любые виды оружия. The majority of them had been recruited by the United States Government in the days of the Bay of Pigs invasion and the Cuban missile crisis, and in later years, to take part in all kinds of violent actions, especially in assassination plots and terrorist attacks that did not leave any sphere of economic and social life untouched or rule out any method, any procedure or any weapon.
Косвенные затраты добавляются к проекту, используя следующий прием: The indirect costs are added to a project by using the following method:
Значит, нам нужно менять работу, менять те приёмы работы, которые использовались до того». This means that we need to change the way we work, change the methods that we used in the past.”
Необходимо настроить карты как способы оплаты для приема платежей по картам в интернет-магазине. You must set up cards as payment methods to accept card payments for the online store.
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира. Supposing I'm able to produce eye care, techniques, methods, all in the same way, and make it available in every corner of the world.
Попытка заразить вирусом компьютер пользователя – один из наиболее распространенных сегодня приемов мошенничества, для достижения своей цели злоумышленники пытаются заразить компьютер пользователя вирусом. An attempt to infect the user’s computer with a virus is one of the most popular methods of fraud nowadays, criminals are trying to infect the user’s computer with a virus to achieve their purposes.
Цель семинара заключается в изучении методов и технических приемов, используемых для компьютеризации статистической информации, обмене национальным опытом и содействии международному сотрудничеству в этой области. The purpose of the Seminar is to study methods and techniques connected with computerisation of statistical information, to exchange national experiences and to promote international cooperation in this field.
Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными. She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal.
Как отмечается в документе Франции, деятельность по переработке может осуществляться с использованием относительно развитых методов и приемов, которые требуют сложных тестов на увязку данных и ручной обработки аномалий. As mentioned in the French paper, the reprocessing operations may have to employ relatively sophisticated methods and techniques which could call for complicated matching data tests and the manual processing of anomalies.
По мере развития человеческого общества, особенно в период Возрождения, начали формироваться современные методы сбора данных с использованием печатных вопросников, счетчиков, рассылки вопросников по почте, приемов наблюдения и извлечения данных из административных файлов. As human society progressed especially during the period of Renaissance modern methods of data collection using printed questionnaires, enumerators, mailing questionnaire approach, observation techniques and data extraction from administrative records emerged.
Новый научно-исследовательский департамент будет обеспечивать поддержку деятельности Института в области профессиональной подготовки путем создания условий для обучения, способствующих освоению современных методов, педагогических приемов и средств, включая методы обучения с использованием передовых технологий. The new research department will support the Institute's training activities by creating learning environments that are conducive to modern methods, pedagogies, and tools, including technology-enhanced learning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!