Примеры употребления "Придумывать" в русском

<>
Переводы: все54 come up with9 concoct3 think up3 другие переводы39
Значит, мы должны придумывать лучшие игры. So we need to design better games.
В НАСА приходится придумывать хорошие сокращения. At NASA, you have to have good acronyms.
любви, сопереживанию, способности придумывать и изобретать. love, compassion, imagination and such creativity.
Пожалуйста, нет никакой необходимости, что-то придумывать. Please, there's no need to bother with all that malarkey.
Думаешь, я бы стал придумывать, что я умираю? Do you think that I would make up that I was dying?
Я устала придумывать, почему мы не чиним трубы. I'm tired of knocking on doors, making up excuses why we haven't fixed our plumbing.
Кроме того, давайте не будем придумывать грехи, которым нет доказательств. Also, let's not imagine sins not in evidence.
Очевидно, нам пора придумывать новые термины для обозначения того, что происходит. Obviously, we need a new language to understand what is happening.
Вот редактор, в котором мы будем придумывать следующее поколение нашего существа. But basically, this is the editor where we're going to design the next generation of our creature.
Если мы не будем придумывать истории, мы скорей всего сойдём с ума. If we do not create the stories, we probably go mad.
Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие. I found out I can't make up interesting sentences about nuclear weapons.
Мы пришлём наброски и условия, но вы будете придумывать собственный оригинальный сюжет. We'll send start papers and parameters, but you will be imagineering your own original story.
Такая форма вредна, поскольку она дает возможность комиссии придумывать новые и новые тесты. This shift is ominous, because it frees regulatory bodies to require any amount and kind of testing that they wish.
В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем. At the same time, we need to be really creative in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
Это правда, так что пройдёт проверку, и сэкономит нам время - не нужно будет придумывать с нуля. It's true, so it'll check out, and it saves time having to set something up from scratch.
Они защищенные счастливчики, которые имеют возможность просто учиться и придумывать новое, а мы - производство и маркетинг. So they're the protected blue sky guys who just have to go out and learn and have good ideas, and we're production and marketing.
Если бы оно было инстинктивным, нам не пришлось бы придумывать социальные стимулы для поддержки и повышения рождаемости. If it were instinctive, there would have been no need to introduce social messaging to encourage and influence reproduction.
Писательница Эми Тан исследует процесс творчества, в поисках объяснения того, как ей самой удается что-то придумывать. Novelist Amy Tan digs deep into the creative process, looking for hints of how hers evolved.
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь. You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
"Я научилась придумывать оправдания, потому что не хотела, чтобы кто-то знал, что происходит в моем доме. "I began to learn how to cover it up, because I didn't want nobody to know that this was happening in my home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!