Примеры употребления "Приверженность" в русском

<>
Переводы: все2350 commitment2038 adherence68 partisanship4 другие переводы240
Открытость - это приверженность определенным ценностям. Openness is a commitment to a certain set of values.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин. These women believe that adherence to stereotyped gender roles protects "good" women.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью. Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness.
Приверженность Колумбии делу мира непоколебима. Colombia's commitment to peace is unequivocal.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history.
Это сделают только настойчивость и приверженность. Only persistence and commitment will do.
Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития. Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. Asked them to make a face as a sign of commitment.
Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти. However, if war reinforces the Arab sense of defeat, Hejazi adherence to bin Laden's message may grow.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо. Mbeki and Obasanjo took the lead in making these commitments.
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям". Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values."
Такая приверженность означает «странное бытие», – говорил Гаванда: That commitment implies a “weird way of being,” Gawande continued.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks.
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима». But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
При определении интересов граждан и различных групп общества, включая женщин, приверженность принципам отчетности, гласности и верховенства права содействует благому управлению. Adherence to the principles of accountability, transparency and the rule of law promotes good governance when defining the interests of citizens and groups in society, including women.
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. Doing so has certainly deepened my commitment to this work.
приверженность достижению прогресса в деле соблюдения и полного осуществления соответствующих существующих договоров, кодексов поведения и руководящих принципов, касающихся использования космического пространства; A commitment to make progress towards adherence to and full implementation of the relevant existing treaties, codes of conduct and guidelines regarding the peaceful use of space;
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая. China's commitment to stability has teeth.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. It has led to a dangerous extension of executive powers, tarnished our adherence to universal human rights, and inhibited the critical process that is at the heart of an open society.
Однако её приверженность идее вакцинации детей осталась непоколебима. But her commitment to helping to vaccinate kids never wavered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!