Примеры употребления "Привела" в русском

<>
Финансовая помощь жуликам с Уолл-стрит привела в ярость многих, но в то время, как и до сих пор, никто не предложил лучшего варианта. Financial support for Wall Street villains infuriated many, but no one proposed a better alternative at the time - or has since.
Эта политика привела к расколу Европы. This policy divided Europe.
Американская модель бизнеса привела к краху. The American business model has collapsed.
Мисс Локхарт привела очень серьезный аргумент. Ms. Lockhart has made a very strong argument.
Почечная недостаточность привела к ломким костям. Brittle bones were from kidney failure.
Во Франции она привела лишь к ожесточенности. In France it has caused nothing but bitterness.
Ошибка конфигурации привела к созданию почтового цикла. A configuration error has caused an email loop.
Индия привела в действие свой собственный план. India has put forward its own action plan.
Напротив, она привела лишь к ухудшению ситуации. On the contrary, they have tended to make matters worse.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей. His death shocked millions everywhere.
Так что Вивьен привела свой план в действие. So Vivien was putting her plan into action.
И эта проблема привела к смерти многих людей. The problem was that it killed more people.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. Export liberalization did produce many of the consequences expected from it.
Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей. Land reform caused a great change in the lives of the people.
Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности. Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Too much dependence has also had an infantilizing effect.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. The politicization of money during the interwar depression was economically devastating.
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам. Worse still, the war on terror was counterproductive.
Почему невозможно поверить, что я привела убедительный аргумент, и он. Why is it impossible to believe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!